result count: 8
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_112780_0 | Przeczytaj treść. | Read the contents. |
SC_112780_1 | Dochodzenie w sprawie incydentu w Wiosce Leśnego Źródła:\n\nTydzień temu kupcy z Wioski Leśnego Źródła nie pojawili się na czas w [ZONE_BOULDERWIND|Wiosce Wiatrogłazy]. W strefie wyrębu też ich nie widziano, mimo że mieli tam ponoć przebywać. Z tego powodu [ZONE_BOULDERWIND|Wioska Wiatrogłazy] wysłała grupę, która miała zbadać, co się stało.\n\nPo trzech dniach pierwsza grupa nie zameldowała się z powrotem. Wysłano zatem drugą grupę, której byłem dowódcą. | Investigation of the Woodspring Village incident:\n\nSeven days ago, the Woodspring Village merchants failed to appear at [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] according to schedule. The men in the logging area also reported that they had not seen them as expected. Because of this, [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] sent out an investigation team to go forth and find out what had happened.\n\nHowever, after three days, the first investigation team failed to report back. Because of this, a second investigation team was formed, with myself as the leader. |
SC_112780_2 | Rozbiliśmy obóz na północnym brzegu [ZONE_LAKE BUNGA|Jeziora Bunga] i wysłaliśmy kilku ludzi na zwiady. Koło południa Bake Luther, jeden z wysłanych, przybiegł do obozu zakrwawiony. W lesie za nim widzieliśmy sylwetki istot dwukrotnie wyższych od ludzi. Słyszeliśmy, jak porozumiewają się w dziwnym języku, po czym wycofali się w głąb bagien.\n\nZanim Bake Luther stracił przytomność, zdążył powiedzieć, że Wioska Leśnego Źródła została zrównana z ziemią. | Setting up camp on the north shore of [ZONE_LAKE BUNGA|Bunga Lake], we sent out part of our party to go forth and search. At about noon, Bake Luther from the search party came running back, his body covered in blood. In the jungle behind him, we could see the silhouettes of what seemed to be giants almost twice the height of normal adults. We could hear them conversing softly in a strange tongue, and then they retreated into the depths of the marsh.\n\nBecause Bake Luther was about to pass out, all he could report to us was that Woodspring Village had been completely destroyed. |
SC_112780_3 | W kilka dni później, kiedy nikt z naszych nadal nie powracał, stojący na warcie donieśli, że na bagnach widać wysokie postaci zwrócone w stronę naszego obozu.\n\nBake Luther zmarł z powodu jakiejś trucizny oraz rany zadanej nożem. Te osobniki - czymkolwiek są - używają najwyraźniej ostrej broni oraz śmiertelnej trucizny. Nie są to bestie znane ludziom z terenów bagiennych. Może są to właśnie owe wielkie trolle, o których mówią tubylcy. | A few days later, no one else from the search party had returned, but those standing guard reported tall silhouettes in the marsh, all facing our camp.\n\nEventually, Bake Luther died from some kind of poison and a serious knife wound. Judging by this, those dark shapes -whatever they are - use sharp weapons and carry deadly poison. We are obviously not dealing with any of the beasts known to haunt the marsh. Perhaps these are the huge Trolls often rumored among the natives. |
SC_112780_4 | Stało się to tematem dyskusji wśród członków grupy. Niektórzy upierali się, że nie mogą to być trolle, ponieważ zaobserwowane zachowania różnią się od tych, które dotąd znaliśmy. Ponadto nigdy nie atakowały one przy użyciu trucizny. Zdecydowaliśmy się nazwać tych nowych wrogów Cieniami Lasu.\n\nZaliczyłem je do stworzeń wyjątkowo agresywnych. Po tym, jak kolejna osoba z naszej grupy została zaatakowana, postanowiłem wrócić ze swymi ludźmi do [ZONE_BOULDERWIND|Wioski Wiatrogłazy]. Zgłosiwszy się do swych przełożonych, oznajmiłem im, że będziemy potrzebować o wiele większej siły, by stawić czoła wrogowi. | However, this became a point of debate among the investigation team. Some people were adamant that these could not possibly be Trolls, because the habits we had observed were quite different from what was previously known. Also, this business with the poison had never occurred in Troll attacks in the past. We finally decided to call these nameless enemies Forest Shadows.\n\nRegardless, I determined that these Forest Shadows were definitely aggressive. After another member of the party was attacked, I decided to take the investigation party and return to [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village]. When I reported to my superiors, I told them that we need a much stronger force if we want to face these enemies. |
Sys112780_name | Raport o Incydencie w Leśnym Źródle | Woodspring Village Incident Report |
Sys112780_name_plural | Raporty o Incydencie w Leśnym Źródle | Woodspring Village Incident Reports |
Sys112780_szquestnpctext | Na okładce tego raportu znajduje się emblemat Straży Miejskiej Varanas. | This is a report with the emblem of the Varanas City Guard on the cover. |