result count: 15

keystringpleneu
SC_115976_00Przez ostatnie kilkaset lat nic się nie działo, czemu teraz się to zmieniło...\n\nMogę się mylić, gdyż nie wiem od jak dawna nie żyją ci żołnierze, ale wydaje się jasne, że ktoś nimi manipulował.It's been quiet for the past few hundred years, why is it that such things are happening now...\n\nIf I am wrong, I do not know how long those soldiers have already been dead, it is clear that they have definitely been manipulated by someone.
SC_115976_01(Podkreśla swój wiek.)(Emphasize his age.)
SC_115976_02Manipulacja zwłokami? Bzdura! Och, przepraszam, oczywiście, że widziałem kiedyś coś takiego! My staruszki jesteśmy po prostu zapominalscy... Ups! Widzę, że mnie nie rozumiesz. Zaczekaj, aż sam będziesz miał paręset lat na karku - wtedy to pojmiesz.Corpse manipulation? Nonsense! Oh sorry, of course, I have experienced such a thing! It's just that us oldies are quite naturally forgetful... Oops! Speaking with you I can tell you don't understand! Wait until you've lived a hundred years or so then you'll get it.
SC_115976_03(Spytaj go o jego głowę.)(Ask him something about his head.)
SC_115976_04(Spytaj, czy pamięta coś o manipulacji zwłokami.)(Ask him if he has any recollection of corpse manipulation.)
SC_115976_05Czy to takie trudne? Nawet jeśli ktoś utnie mi głowę, ta po prostu odrasta. Rzadko zdradzam się z tym przy obcych. Już wiesz, czemu nie chcę, by zbyt wielu wiedziało o moich zdolnościach.\n\nDlaczego? Phi! Naiwniak! Pomyśl tylko, jaki złoczyńca nie bałby się własnej śmierci? Gdyby zdobyli moją moc nieśmiertelności, to jak myślisz, co stałoby się z tym światem?How is that difficult? Anyway, even though my head has been severed I can still remember, however I do not often take chances with unfamiliar people. You see I do not like too many people knowing about my ability!\n\nWhy? Humph! You are so naive! Think about it, what kind of devil wouldn't be scared of his own death? If they ever got hold of my power of immortality, what on earth do you think this world would become, hey?
SC_115976_06A może sądzisz, że jestem strapiony? Myślałem tylko o czymś, co go dotyczy!\n\nĆśś! Patrząc w przeszłość, ten facet to naprawdę wielki myśliciel, z własnej woli dołączył do rodziny Cesarza Demonów i został jego drugim dzieckiem. Nie wiele o nim pamiętam, tyle tylko, że zabił Shinta Kanches...Or do you think I am in distress? I was merely thinking about something that concerns him!\n\nTut! In retrospect, this guy really is a profound thinker, he has willingly entered The Demon Emperor's family and become the second child. I have little memory of him, I really only remember that Shint Kanches was killed by him...
SC_115976_07(Spytaj się o Hyrdona i grawerunki.)(Inquire about Hyrdon and the engraved writings.)
SC_115976_08(Spytaj się o to, kim jest osoba manipulująca zwłokami.)(Inquire about the identity of the corpse manipulator.)
SC_115976_09[115875|Hyrdon]? Kojarzę skądś to imię, ale nie pamiętam, który Wyrm zwie się... [115875|Hyrdon]? Och! Już wiem! Nie jest człowiekiem! Był pierwszą myślą, która została przemieniona w to, co znamy teraz jako Wyrma!\n\nA więc... Skąd go znasz? Ile ty masz właściwie lat?\n\nOch! A więc to tak! Nie wyglądasz na tak doświadczoną osobę. Powiem ci, że wiem, kto go przemienił! To "Król Smoków" [SC_423155_NAME|Fernando Cosmo]. Interesuję się [115891|Loub] i pozostałą dwójką dlatego, że "Król Smoków" jest moim przyjacielem. Tak naprawdę są do niego podobni, ale oczywiście jeśli chodzi o moc, to występuje ogromna różnica.[115875|Hyrdon]? The name is really familiar, but I cannot remember a wyrm is that calls himself ... [115875|Hyrdon]? Oh! I've got it! He isn't human! He was the first thought to be transformed to become an intelligent wyrm!\n\nAnd so ... How do you know of him? How old are you exactly?\n\nOh! So that's it! You don't look like one of such experiences. I can tell you that I also know the one who transformed him! It is the "Dragon King" [SC_423155_NAME|Fernando Cosmo]. The reason why I'm so interested in [115891|Loub] and the other two is because the "Dragon King" and I are quite good friends. In reality they quite resemble the "Dragon King", but of course, when it comes to strength the difference is huge.
SC_115976_10Nie jestem w stanie tego do końca zrozumieć, ale w tamtych czasach [SC_423454_00|Thanteos Kalume] sprawiał mu straszne kłopoty. Wiesz też, że wojna to pochłaniający proces, który nie prowadzi do stworzenia czegokolwiek, poza kilkoma wyjątkami; wiesz, o czym mówię? Zgadza się! Chodzi o zwłoki.\n\nJeśli z martwym ciałem nic się nie zrobi, już następnego dnia wstanie i zetnie kolejne głowy! Czy będąc na miejscu [SC_423454_00|Thanteos Kalume], nie martwiłbyś się tym? Zajmując się poległymi żołnierzami, nie można przecież przesuwać linii frontu.Honestly I can't quite put my finger on it, I only know at that time [SC_423454_00|Thanteos Kalume] gave him such a headache. You also know that war is a kind of process of consumption, completely unable to output anything at all with only a few exceptions; can you take a guess what they are? That's right! It's dead bodies.\n\nIf a fallen body is handled in the correct manner, the next day you'll see him get up and cut down a few more people! If you were [SC_423454_00|Thanteos Kalume], would you not get a headache? If you are busy with the handling of the soldiers killed in action, how could you make any advancement at the front line!
SC_115976_11(Spytaj się o "Króla Smoków" i postępy w eksperymentach.)(Inquire about the "Dragon King" and the progress of the experiments.)
SC_115976_12(Dowiedz się więcej.)(Ask for more information.)
SC_115976_13Uważasz, że "Król Smoków" ukrywa tajemnice, które mogłyby ocalić świat? Wiesz, on nie jest bez serca... Jak możesz tak mnie nazywać? Demony? Ha! "Król Smoków" współczuje Demonom, tak samo jak ja!\n\nI co ty na to?!Do you believe the "Dragon King" is concealing secrets that could quite possibly save the world? He has a conscience you know... How could you label me thus? Demons? Ha! The "Dragon King" actually pities the demons, just as I do!\n\nNow what do you think about that?!
SC_115976_14Nie! Nie posiadam żadnych innych wspomnień związanych z nim, poza faktem, że nie był to ktoś, kto pragnął tylko sławy. Jak pewnie wiesz, minęło już mnóstwo czasu - ledwo to pamiętam.No! I cannot remember anymore concerning him, apart from the fact that he wasn't someone just searching for fame. As you know it's been so long, I've practically completely forgotten!