Anzahl Ergebnisse: 31

← prev

next →


Anzahl Seiten: 2

keystringdeeneu
SC_116269_0Ihr habt den Brief mit den Anweisungen verlegt? Macht Euch keine Sorgen deswegen! Ich kann Euch einen neuen schreiben. Gebt gut darauf Acht.You've misplaced the letter containing the instructions? Don't worry about it. I can write you another one. Keep it well.
SC_116269_1Ich habe den Brief mit den Anweisungen verloren.I've lost the letter containing the instructions.
SC_116269_K_STORY_1Ihr scheint von hohem Stand zu sein.You appear to be someone of high status.
SC_116269_K_STORY_10Ja ... [115785|Lance] hat ein ausgeprägtes Verantwortungsbewusstsein, doch deswegen setzt er sich auch sehr unter Druck. Zum Glück war er, als vor vielen Jahren [115595|Iswan Giant], die zweite Prinzessin von [ZONE_SHADOR|Shador], der Löwenherzgarde beitrat und seine Assistentin wurde, endlich in der Lage, einige seiner Verpflichtungen an sie übertragen.Yes...[115785|Lance] has a strong sense of responsibility, but because of this, he puts himself under a great deal of stress. Fortunately, many years ago, when the second princess of [ZONE_SHADOR|Shador], [115595|Iswan Giant], joined the Lionheart Knights and became his assistant, he was finally able to delegate some of his responsibilities.
SC_116269_K_STORY_11Wie ist [115595|Iswan Giant] denn so?What sort of person is [115595|Iswan Giant]?
SC_116269_K_STORY_12Es gibt noch mehr, was ich verstehen möchte.There are other things I wish to understand.
SC_116269_K_STORY_13Obwohl [115596|Iswan] der Königsfamilie von [ZONE_SHADOR|Shador] entstammt, hat sie es ihren beiden Schwestern überlassen, [ZONE_SHADOR|Shador] zu regieren. Sie ging nach Dalanis und trat der Löwenherzgarde bei, um [ZONE_SHADOR|Shadors] Loyalität zu Seiner Hoheit Ausdruck zu verleihen.\n\n[115596|Iswan] hat die schwere Bürde auf sich genommen, Seine Majestät selbst wie auch das Ansehen Seiner Majestät bei seinem Volk zu schützen.\n\nObwohl sie häufig sehr ernst ist, ist sie in ihrem Inneren doch ein weichherziges Mädchen geblieben. Das fiel mir auf, als ich ihren Gesichtsausdruck sah, als sie [115785|Lance] anblickte. Es war für mich offensichtlich, dass sie sich immer noch nach Liebe sehnt.Although [115596|Iswan] is from the royal family of [ZONE_SHADOR|Shador], she left [ZONE_SHADOR|Shador] to her two sisters to govern. She came to Dalanis and joined the Lionheart Knights to express the loyalty of [ZONE_SHADOR|Shador] for His Highness.\n\n[115596|Iswan] has assumed the heavy responsibility of protecting His Majesty and also His Majesty's reputation with the people.\n\nThough she is often quite severe, on the inside she remains a tender-hearted girl. I discovered this when I once noticed her expression as she gazed upon [115785|Lance]. It was clear to me that she still longs for love.
SC_116269_K_STORY_14Was wollt Ihr damit sagen? Dass sie in den General verliebt ist?What do you mean? She's in love with the General?
SC_116269_K_STORY_15Das ist [115596|Iswans] Geheimnis, von dem sie glaubt, dass es immer noch vor den anderen verborgen ist. Nur wenn sie [115785|Lance] anblickt, wird ihr sonst so harter Gesichtsausdruck weicher.\n\nEntschuldigt, aber vielleicht sollten wir besser nicht darüber sprechen.This is [115596|Iswan's] secret, which she believes is still hidden from those around her. It is only when she looks at [115785|Lance] that her normally hard expression softens.\n\nI'm sorry, but perhaps this is something that we best not discuss.
SC_116269_K_STORY_16Ich bin sehr glücklich, dass wir miteinander sprechen konnten, aber jetzt muss ich gehen.I am very happy that we could talk, but I must go now.
SC_116269_K_STORY_17Wie ist Seine Majestät denn so?What kind of person is His Majesty?
SC_116269_K_STORY_18Obwohl Seine Majestät eine vornehme königliche Erziehung erhalten hat, vergleicht er sich immer noch mit [115785|Lance] und merkt, dass er diesem Vergleich nicht standhält. Vielleicht ist [115785|Lance] einfach jemand mit einer zu großen Begabung. Auf jeden Fall ist es Seiner Majestät unangenehm, in [115785|Lances] Schatten zu stehen, und er möchte etwas Großes erreichen.\n\nEr hat es eilig, erwachsen zu werden, [115785|Lances] Anerkennung zu bekommen und sich seinen berühmten Vorfahren, den alten Königen, und [114396|Thanteos Kalume] als ebenbürtig zu erweisen.Though His Majesty received a fine royal education, he still compares himself to [115785|Lance], and finds himself coming up short. Perhaps [115785|Lance] is simply far too talented an individual. In any case, His Majesty is uncomfortable living in his shadow, and wants to achieve something great.\n\nHe's impatient to grow up, impatient for [115785|Lance's] approval, and impatient to prove himself equal to his illustrious ancestors, those kings of old, and [114396|Thanteos Kalume].
SC_116269_K_STORY_19Was stimmt denn nun? Ist das Verhältnis zwischen Seiner Majestät und dem General gut oder schlecht?Which is it then? Is His Majesty's relationship with the General good or bad?
SC_116269_K_STORY_2Ich bin ein Berater von Seiner Majestät [114369|Callaway Kalume] und [114367|General Lance]. Ich leite sie in ihrem Tun an und lehre sie die Kenntnisse über das Regieren. Mehr noch, ich muss dafür sorgen, dass sich ihr Charakter formt und sie bereit sind zu führen.I am an advisor to His Majesty [114369|Callaway Kalume] and the [114367|General Lance]. I guide their actions, and teach them the knowledge of governance. More than that, I must develop their characters and make them fit to lead.
SC_116269_K_STORY_20Ich darf nicht mit Euch über diese Angelegenheit sprechen. Ich kann Euch nur sagen, dass [115785|Lances] Vorfahren alle am Königshof erzogen wurden. Seine Familie mag nicht königlichen Blutes sein, aber was die Königsfamilie [116413|Kalume] betrifft, sind sie Verwandtschaft.\n\n[115785|Lances] Vater diente dem früheren König, so wie [115785|Lance] jetzt Seiner Majestät dient.\n\n[115785|Lance] sehnt den Tag herbei, an dem Seine Majestät ausreichend Fertigkeit und Wissen besitzt, um seine schwere Verantwortung auf sich zu nehmen. Er hofft auch, dem König dabei helfen zu können, für uns alle eine bessere Zukunft aufzubauen.I cannot discuss these matters with you. All I can tell you is that [115785|Lance's] ancestors were all raised in the royal court. His family may not be of royal blood, but as far as the royal family of [116413|Kalume] is concerned, they are kin.\n\n[115785|Lance's] father served the previous king, just as [115785|Lance] now serves His Majesty.\n\n[115785|Lance] longs for the day His Majesty will have sufficient ability and knowledge to take up his grave responsibilities. He also hopes that he can assist His Majesty to build a brighter future for us all.
SC_116269_K_STORY_21Durchlebt das Königshaus [116413|Kalume] schwierige Zeiten?Has the royal house of [116413|Kalume] fallen on hard times?
SC_116269_K_STORY_22Ja, in der Tat. So unglücklich es uns auch macht, es ist eine Tatsache. Seine Majestät ist als Einziger der Königsfamilie noch übrig. Als der frühere König [114631|Motwas Kalume] erkrankte und starb, war Seine Majestät gezwungen, trotz seines zarten Alters den Thron zu besteigen.\n\nAufgrund des Untergangs der Königsfamilie und der Jugend Seiner Majestät werden viele der lokalen Fürsten unruhig.\n\nWir müssen uns um die unbedeutenderen keine Sorgen machen, aber wir können es uns nicht leisten, die Unterstützung der Sechs Fürstentümer zu verlieren.Yes, indeed. As distressing as it may be, it is the fact of the matter. His Majesty is all that remains of the royal family. When the former king [114631|Motwas Kalume] fell ill and died, His Majesty was forced to take the throne, despite his tender age.\n\nWith the decline of the royal family, and His Majesty as yet so young, many of the regional lords are growing restless.\n\nWe need not worry about the lesser ones, but we cannot afford to lose the support of the Six Principalities.
SC_116269_K_STORY_23Wie wichtig sind die Sechs Fürstentümer?How important are the Six Principalities?
SC_116269_K_STORY_24Wie wichtig sind die Sechs Fürstentümer?How important are the Six Principalities?
SC_116269_K_STORY_25Sie sind von äußerster Wichtigkeit! Jedes einzelne der Lehnsgüter ist von Bedeutung, aber die Sechs Fürstentümer spielen eine wichtige Rolle. Sollte Seine Majestät die Unterstützung der Sechs Fürstentümer verlieren, so fürchte ich, würde es wahrlich das Ende des Königshauses [116413|Kalume] bedeuten.\n\nAlle der ursprünglichen Fürsten der Sechs Fürstentümer standen auf der Seite des früheren König und halfen ihm, die Dämonen zu besiegen. Zusammen einten sie die Völker des Kontinents. Wenn nicht die jetzige Generation der Fürsten Seiner Majestät beisteht, dann wird es niemand tun.They are of the utmost importance! Every one of the fiefdoms is important, but the Six Principalities have a special role to play. If His Majesty loses the support of the Six Principalities, then I am afraid it is truly the end of the royal house of [116413|Kalume].\n\nEach of the original lords of the Six Principalities stood by the side of the former king, and helped him to vanquish the Demons. Together, they united the people of the continent. If the next generation of lords do not back His Majesty, then no one will.
SC_116269_K_STORY_26Das Fürstentum [ZONE_AYON|Aren], gegründet von [116411|Letin "der undurchdringliche Schild" Mowcliff]. Das Fürstentum [116384|Lechif], gegründet von [116382|Shint "Nachtkönig" Kanches]. Das Fürstentum [ZONE_SHADOR|Shador], gegründet von [116412|Jenny "Tausendfeder" Giant]. Das Fürstentum [ZONE_ANGAREN|Angren], gegründet von [116408|Die Berserkerin Lekani] vom Volk der Leonin. Das Fürstentum [116409|Kalon], gegründet von [116383|Heurton "Der traurige Fürst"] vom Volk der Rhino. Und das Fürstentum [ZONE_LYMUN_KINGDOM|Königreich von Limon], gegründet von [116410|Kawak "Eisenzähne" Grollfang] vom Volk der Canin.\n\nDa [116382|Shint "Nachtkönig" Kanches] und [116338|Kawak Grollfang] während der Großen Verbannung beide einen ehrenvollen Tod auf dem Schlachtfeld starben, wurde die Regierung ihrer Fürstentümer in die Hände ihrer Völker gelegt.The principality of [ZONE_AYON|Aren], founded by [116411|Letin "The Unrivaled Shield" Mocliff]; the principality of [116384|Lechif] founded by [116382|Shint "King of the Night" Kanches]; the principality of [ZONE_SHADOR|Shador], founded by [116412|Jenny "Thousand Feathers" Giant]; the principality of [ZONE_ANGAREN|Angren] founded by [116408|"The Berserker" Lekani] of the Leonine People; the principality of [116409|Kalon] founded by [116383|Heurton "Prince of Sadness"] of the Rhino People; and principality of the [ZONE_LYMUN_KINGDOM|Kingdom of Limon] founded by [116410|Kawak "Iron Teeth" Angerfang] of the Canine People.\n\nBecause [116382|Shint "King of the Night" Kanches] and [116338|Kawak Angerfang] both died honorable deaths on the battlefield during the Great Banishment, their principalities were entrusted to their respective peoples to govern.
SC_116269_K_STORY_3Es ist eine Freude, Euch kennengelernt zu haben, doch leider muss ich jetzt gehen.It has been a pleasure to meet you, but, unfortunately, I must go.
SC_116269_K_STORY_4Wenn ich Euch so zuhöre, bin ich beeindruckt von Eurer großen Weisheit.Hearing you speak, I find myself impressed with your deep wisdom.
SC_116269_K_STORY_5Dies sind einfach die Lektionen, die mich meine Lebenserfahrung gelehrt hat.\n\nObwohl ich sicher nicht der Klügste und Fähigste bin, habe ich wohl mehr erlebt als die meisten und bin Zeuge von Ereignissen geworden, die sich andere nicht einmal vorstellen können. Diese Erfahrungen ermöglichen mir Einblick in die Angelegenheiten des Lebens.These are simply the lessons I have gathered from my life experiences.\n\nAlthough I've never considered myself the most knowledgeable or capable of men, I have experienced more than most, and witnessed events that others cannot even imagine. It is these experiences that grant me insight into the workings of life.
SC_116269_K_STORY_6Ja, ich verstehe, was Ihr meint. Ich muss weitere Abenteuer bestehen und mehr vom Leben erfahren, damit auch ich diese Weisheit erlange.Yes, I see your point. I must continue my adventures, and experience more of this life, so that I too can develop this wisdom.
SC_116269_K_STORY_7Darf ich Euch bitten, mir einige Dinge zu erläutern?May I trouble you to clarify some questions for me?
SC_116269_K_STORY_8Natürlich. Ich werde alles tun, was ich kann, um Euch Rat zu geben.Of course. I will do all I can to advise you.
SC_116269_K_STORY_9Wie ist der Große General denn so?What kind of person is the Great General?
Sys116269_nameSafir ShaquapuhSafir Shaquapuh
Sys116269_name_pluralSafir ShaquapuhSafir Shaquapuh

← prev

next →


Anzahl Seiten: 2