result count: 31

← prev

next →


num pages: 2

keystringfreneu
SC_116269_0Vous avez égaré la lettre qui contenait les instructions ? Ne vous inquiétez pas. Je peux vous en écrire une autre, mais prenez-en soin.You've misplaced the letter containing the instructions? Don't worry about it. I can write you another one. Keep it well.
SC_116269_1J'ai égaré la lettre qui contenait les instructions.I've lost the letter containing the instructions.
SC_116269_K_STORY_1Vous semblez être quelqu'un d'important.You appear to be someone of high status.
SC_116269_K_STORY_10Oui... [115785|Lance] a un haut sens des responsabilités, et ça l'angoisse beaucoup. Fort heureusement, il y a de nombreuses années, lorsque la seconde princesse de [ZONE_SHADOR|Shador], [115595|Iswan Giant], a rejoint la garde Cœur de Lion, elle est devenue son assistante et il a enfin pu déléguer quelques-unes de ses responsabilités.Yes...[115785|Lance] has a strong sense of responsibility, but because of this, he puts himself under a great deal of stress. Fortunately, many years ago, when the second princess of [ZONE_SHADOR|Shador], [115595|Iswan Giant], joined the Lionheart Knights and became his assistant, he was finally able to delegate some of his responsibilities.
SC_116269_K_STORY_11Quel genre de personne est [115595|Iswan Giant] ?What sort of person is [115595|Iswan Giant]?
SC_116269_K_STORY_12Il y a d'autres choses que j'aimerais comprendre.There are other things I wish to understand.
SC_116269_K_STORY_13Bien qu'[115596|Iswan] soit de la famille royale de [ZONE_SHADOR|Shador], elle a laissé le trône de [ZONE_SHADOR|Shador] à ses deux sœurs. Elle est venue à Dalanis et a rejoint la garde Cœur de Lion pour réaffirmer la loyauté de [ZONE_SHADOR|Shador] envers Son Altesse.\n\n[115596|Iswan] a assumé la haute responsabilité qu'est la protection de Sa Majesté et de sa réputation auprès du peuple.\n\nElle est souvent sévère, mais elle n'en est pas moins une dame au cœur tendre. Je l'ai su lorsque je l'ai surprise une fois à regarder [115785|Lance]. Elle avait cette expression sur le visage, il est clair qu'elle aspire encore à l'amour.Although [115596|Iswan] is from the royal family of [ZONE_SHADOR|Shador], she left [ZONE_SHADOR|Shador] to her two sisters to govern. She came to Dalanis and joined the Lionheart Knights to express the loyalty of [ZONE_SHADOR|Shador] for His Highness.\n\n[115596|Iswan] has assumed the heavy responsibility of protecting His Majesty and also His Majesty's reputation with the people.\n\nThough she is often quite severe, on the inside she remains a tender-hearted girl. I discovered this when I once noticed her expression as she gazed upon [115785|Lance]. It was clear to me that she still longs for love.
SC_116269_K_STORY_14Que voulez-vous dire ? Elle aime le général ?What do you mean? She's in love with the General?
SC_116269_K_STORY_15C'est le secret d'[115596|Iswan], qu'elle croit bien gardé de ceux qui l'entourent. Il n'y a que lorsqu'elle regarde [115785|Lance] que ses traits s'adoucissent.\n\nPardon, mais il vaudrait peut-être mieux ne pas en parler.This is [115596|Iswan's] secret, which she believes is still hidden from those around her. It is only when she looks at [115785|Lance] that her normally hard expression softens.\n\nI'm sorry, but perhaps this is something that we best not discuss.
SC_116269_K_STORY_16C'était un plaisir que d'avoir pu vous parler, mais je dois partir.I am very happy that we could talk, but I must go now.
SC_116269_K_STORY_17Quel genre de personne est Sa Majesté ?What kind of person is His Majesty?
SC_116269_K_STORY_18Bien que Sa Majesté ait reçu une bonne éducation royale, il se compare encore à [115785|Lance] et croit qu'il ne lui arrive pas à la cheville. [115785|Lance] est peut-être juste un individu aux talents exceptionnels. Dans tous les cas, Sa Majesté n'aime pas vivre dans son ombre et voudrait accomplir quelque chose d'extraordinaire.\n\nIl est impatient de grandir, impatient de gagner l'approbation de [115785|Lance] et impatient de se prouver qu'il est l'égal de ses illustres ancêtres, ces vieux rois et [114396|Thanteos Kalume].Though His Majesty received a fine royal education, he still compares himself to [115785|Lance], and finds himself coming up short. Perhaps [115785|Lance] is simply far too talented an individual. In any case, His Majesty is uncomfortable living in his shadow, and wants to achieve something great.\n\nHe's impatient to grow up, impatient for [115785|Lance's] approval, and impatient to prove himself equal to his illustrious ancestors, those kings of old, and [114396|Thanteos Kalume].
SC_116269_K_STORY_19Mais alors comment sont les relations entre Sa Majesté et le général ? Bonnes ou mauvaises ?Which is it then? Is His Majesty's relationship with the General good or bad?
SC_116269_K_STORY_2Je suis un conseiller de Sa Majesté [114369|Callaway Kalume] et du [114367|Général Lance]. Je guide leurs actions et leur apprends à gouverner. Plus important encore, je dois développer leurs caractères et les rendre aptes à régner.I am an advisor to His Majesty [114369|Callaway Kalume] and the [114367|General Lance]. I guide their actions, and teach them the knowledge of governance. More than that, I must develop their characters and make them fit to lead.
SC_116269_K_STORY_20Je ne peux pas aborder ces questions avec vous. Tout ce que je peux vous dire c'est que les ancêtres de [115785|Lance] ont tous été élevés à la cour. Sa famille n'est peut-être pas de sang royal, mais de l'avis de la famille royale de [116413|Kalume], c'est tout comme.\n\nLe père de [115785|Lance] a servi le précédent roi, tout comme [115785|Lance] sert maintenant Sa Majesté.\n\n[115785|Lance] attend impatiemment le jour où Sa Majesté aura le talent et le savoir suffisants pour assumer pleinement ses responsabilités. Il espère aussi qu'il pourra aider Sa Majesté à bâtir un futur meilleur pour nous tous.I cannot discuss these matters with you. All I can tell you is that [115785|Lance's] ancestors were all raised in the royal court. His family may not be of royal blood, but as far as the royal family of [116413|Kalume] is concerned, they are kin.\n\n[115785|Lance's] father served the previous king, just as [115785|Lance] now serves His Majesty.\n\n[115785|Lance] longs for the day His Majesty will have sufficient ability and knowledge to take up his grave responsibilities. He also hopes that he can assist His Majesty to build a brighter future for us all.
SC_116269_K_STORY_21La famille royale de [116413|Kalume] rencontre des difficultés, en ce moment ?Has the royal house of [116413|Kalume] fallen on hard times?
SC_116269_K_STORY_22Oui, en effet. Aussi inquiétant que ce soit, les faits sont avérés. Sa Majesté est le dernier héritier vivant de la famille royale. Lorsque le précédent roi, [114631|Motwas Kalume], est tombé malade puis est décédé, Sa Majesté s'est vue contrainte de monter sur le trône malgré son jeune âge.\n\nEntre le déclin de la famille royale et un roi sortant tout juste du berceau, nombreux sont les seigneurs locaux qui commencent à s'agiter.\n\nNous n'avons pas à nous inquiéter de ceux de moindre importance, mais nous ne pouvons nous permettre perdre le soutien des Six Principautés.Yes, indeed. As distressing as it may be, it is the fact of the matter. His Majesty is all that remains of the royal family. When the former king [114631|Motwas Kalume] fell ill and died, His Majesty was forced to take the throne, despite his tender age.\n\nWith the decline of the royal family, and His Majesty as yet so young, many of the regional lords are growing restless.\n\nWe need not worry about the lesser ones, but we cannot afford to lose the support of the Six Principalities.
SC_116269_K_STORY_23Quelle est l'importance des Six Principautés ?How important are the Six Principalities?
SC_116269_K_STORY_24Quelle est l'importance des Six Principautés ?How important are the Six Principalities?
SC_116269_K_STORY_25Elles sont de la plus haute importance ! Chaque fief est important, mais les Six Principautés jouent un rôle particulier. Si Sa Majesté perd le soutien des Six Principautés, alors j'ai bien peur que ce soit vraiment la fin de la famille royale de [116413|Kalume].\n\nTous les seigneurs d'origine des Six Principautés ont soutenu l'ancien roi et l'ont aidé à vaincre les démons. Ensemble, ils ont uni les peuples du continent. Si la nouvelle génération de seigneurs ne soutient pas Sa Majesté, alors personne ne le fera.They are of the utmost importance! Every one of the fiefdoms is important, but the Six Principalities have a special role to play. If His Majesty loses the support of the Six Principalities, then I am afraid it is truly the end of the royal house of [116413|Kalume].\n\nEach of the original lords of the Six Principalities stood by the side of the former king, and helped him to vanquish the Demons. Together, they united the people of the continent. If the next generation of lords do not back His Majesty, then no one will.
SC_116269_K_STORY_26La principauté d'[ZONE_AYON|Aren], fondée par [116411|Letin Mocliff "le Bouclier Inégalé"] ; la principauté de [116384|Lechif] fondée par [116382|Shint Kanches, "le Roi de la Nuit"] ; la principauté de [ZONE_SHADOR|Shador], fondée par [116412|Jenny "Mille Plumes" Géant] ; la principauté d'[ZONE_ANGAREN|Angren] fondée par [116408|Lekani, le "Berserker"], du peuple Léonide ; la principauté de [116409|Kalon] fondée par [116383|Heurton, le "Prince de la Tristesse"], du peuple Rhino et la principauté du [ZONE_LYMUN_KINGDOM|Royaume de Limon] fondée par [116410|Kawak "Dents de Fer" Crocolère], du peuple Canin.\n\n[116382|Shint Kanches, "le Roi de la Nuit"] et [116338|Kawak Crocolère] étant tous deux tombés au champ d'honneur lors du Grand Bannissement, la gouvernance de leur principauté a été confiée à leur peuple respectif.The principality of [ZONE_AYON|Aren], founded by [116411|Letin "The Unrivaled Shield" Mocliff]; the principality of [116384|Lechif] founded by [116382|Shint "King of the Night" Kanches]; the principality of [ZONE_SHADOR|Shador], founded by [116412|Jenny "Thousand Feathers" Giant]; the principality of [ZONE_ANGAREN|Angren] founded by [116408|"The Berserker" Lekani] of the Leonine People; the principality of [116409|Kalon] founded by [116383|Heurton "Prince of Sadness"] of the Rhino People; and principality of the [ZONE_LYMUN_KINGDOM|Kingdom of Limon] founded by [116410|Kawak "Iron Teeth" Angerfang] of the Canine People.\n\nBecause [116382|Shint "King of the Night" Kanches] and [116338|Kawak Angerfang] both died honorable deaths on the battlefield during the Great Banishment, their principalities were entrusted to their respective peoples to govern.
SC_116269_K_STORY_3Ce fut un plaisir de vous rencontrer, mais je dois partir, malheureusement.It has been a pleasure to meet you, but, unfortunately, I must go.
SC_116269_K_STORY_4Vos paroles, empreintes d'une grande sagesse, m'impressionnent.Hearing you speak, I find myself impressed with your deep wisdom.
SC_116269_K_STORY_5Ce ne sont que les leçons tirées de mes propres expériences.\n\nMême si je ne me suis jamais considéré comme le plus sage ou le plus doué des hommes, j'ai vécu plus de choses que la plupart d'entre eux et j'ai assisté à des évènements que d'autres ne peuvent même pas imaginer. Ce sont ces expériences qui me permettent de comprendre les rouages de la vie.These are simply the lessons I have gathered from my life experiences.\n\nAlthough I've never considered myself the most knowledgeable or capable of men, I have experienced more than most, and witnessed events that others cannot even imagine. It is these experiences that grant me insight into the workings of life.
SC_116269_K_STORY_6Oui, je vois ce que vous voulez dire. Je dois poursuivre mes aventures et en apprendre plus sur cette vie pour développer une telle sagesse.Yes, I see your point. I must continue my adventures, and experience more of this life, so that I too can develop this wisdom.
SC_116269_K_STORY_7Puis-je vous demander de répondre à quelques questions pour moi ?May I trouble you to clarify some questions for me?
SC_116269_K_STORY_8Bien sûr. Je ferai tout mon possible pour vous conseiller.Of course. I will do all I can to advise you.
SC_116269_K_STORY_9Quel genre de personne est le grand général ?What kind of person is the Great General?
Sys116269_nameSafir ShaquapuhSafir Shaquapuh
Sys116269_name_pluralSafir ShaquapuhSafir Shaquapuh

← prev

next →


num pages: 2