result count: 8

keystringeseneu
SC_118064_0[118063|Damb Shuntis] nos ha abandonado así sin más. ¡Es un estúpido![118063|Damb Shuntis] left us just like that, that dummy.
SC_118064_1Si no hubiera venido aquí para aceptar la misión de recolectar seda de araña, a lo mejor seguiría vivo.If he hadn't come here to accept the job collecting spider silk, he might still be alive.
SC_118064_2Ay, hora de trabajar.Sigh, time to work.
SC_118064_3¡Vendedme vuestra seda de araña! ¡Vendedme vuestra seda de araña!Sell me your spider silk, sell me your spider silk!
SC_118064_4(Preguntadle qué pasará con la [209441|Seda de araña elástica] que le disteis a [118063|Damb Shuntis] ahora que [118063|Damb Shuntis] ha desaparecido.)(Ask him what will happen to the [209441|Resilient Spider Silk] you gave to [118063|Damb Shuntis] now that [118063|Damb Shuntis] has disappeared.)
SC_118064_5[118063|Damb Shuntis] nunca volverá. Llorad su muerte, pero abandonad las tareas que os encomendó. \n\nEn el futuro, yo me encargaré de comprar la seda de araña. Traedme la [209441|Seda de araña elástica].[118063|Damb Shuntis] will never return, so mourn for him, but give up the duties he entrusted to you.\n\nIn future, I will be responsible for purchasing spider silk. You may accept my quests. Bring me the [209441|Resilient Spider Silk].
Sys118064_nameTili HopplerTili Hoppler
Sys118064_szquestnpctext¿Habéis preguntado por [118063|Damb Shuntis]? No está aquí. A estas alturas estará nadando en el estómago de algún dragón. Le advirtieron que no se acercase a esos aldeanos tan raros, pero claro, él no hizo ni caso. ¿Por qué no escuchó? A veces no puede uno fiarse de sus instintos...Did you ask about [118063|Damb Shuntis]? He...he's not here...probably swimming around in some dragon's belly by now. He was warned about getting too close to those queer villagers, but of course he didn't listen. Why couldn't he just listen? Sometimes you can't trust your eyes......