Anzahl Ergebnisse: 19
| keystring | de | eneu |
|---|---|---|
| SC_118365_1 | Zu den Waffen! Tötet die Schrumpflinge! | To arms! Kill the shribs! |
| SC_118365_10 | Warum sind die Hautsäcke plötzlich so grimmig geworden?! Ich gehe zurück und hole Verstärkung! | How did the Skinsacks become so fierce all of a sudden? I'm going back for reinforcements! |
| SC_118365_11 | Zeigt diesen Schrumpflingen, was Eure Ritterausbildung wert war! | Show those shribs the end result of your knights training! |
| SC_118365_12 | Zerstört als erstes diesen schäbigen Schlachtkarren, auf den die Schrumpflinge so stolz sind! | First destroy that shoddy battle chariot that the shribs are so proud of! |
| SC_118365_13 | Zerschmettert diese räudigen Schrumpflinge mit aller Macht! Nehmt Rache für unseren jungen Fürsten! | Smash the shribs with all your might! Avenge our young lord! |
| SC_118365_14 | Zeigt es den Hautsäcken! Macht sie zu Kleinholz! | Smash the Skinsacks! Chop them down like wood! |
| SC_118365_15 | Auf sie, Jungs! Macht sie so fertig, dass die nächste Generation von einfältigen Hautsäcken die Auswirkungen noch spüren wird! | Get at them boys! Hit them so hard that the next generation of those Skinsack simpletons feels it! |
| SC_118365_16 | Erledigt diese geschwätzigen Hautsäcke! Lächerlich! | Beat down those gossipy Skinsacks! It's just absurd! |
| SC_118365_2 | Habt acht! Die Hautsäcke haben die Eingrenzung durchbrochen! Auf Kampfstation! | Attention! The Skinsacks have breached the perimeter! Battle stations! |
| SC_118365_3 | Zeigen wir diesen Schrumpflinge, was es heißt, auf der falschen Seite unseres Schmetterwagens zu stehen. | Let's show those shribs what it's like to be on the wrong end of our smashcart! |
| SC_118365_4 | Habt acht! Das Katapult dieses Hautsacks darf nicht in der Nähe des Außenpostens einschlagen! | Attention! Don't let that Skinsacks catapult get anywhere near the outpost! |
| SC_118365_5 | Verdammt! Kümmert euch um eure verwundeten Brüder! Rückzug! | Damn! Take care of our injured brothers! Retreat! |
| SC_118365_6 | Tötet alle Schrumpflinge!!! | Kill all shribs!!! |
| SC_118365_7 | Zurück! Zieht Euch alle zurück und formiert Euch neu! Fallt nicht auf die Tricks der Hautsäcke herein! | Get back! Everybody fall back and regroup! And don't get taken in by the Skinsack's tricks! |
| SC_118365_8 | Nimm dies, Hautsack!!! | Take this, Skinsack!!!! |
| SC_118365_9 | Welche Medizin haben die Pimpfe eingenommen? Haltet ein! Ich werde nach Hilfe rufen! | What medicine did the shribs take? Hold on! I'll go call for help! |
| Sys118365_name | Befehlshabender Offizier der Feuerstiefel | Fireboot Commanding Officer |
| Sys118365_name_plural | Befehlshabende Offiziere der Feuerstiefel | Fireboot Commanding Officers |
| Sys118365_titlename | Befehlshabender Offizier auf dem Schlachtfeld | Battlefield Commanding Officer |