result count: 11
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_2012XMAS_NPC_121382_01 | ([121382|Cage] rzuca ci pytające spojrzenie.)\n\nChcesz ode mnie klucz, mówisz?\n\nPowiedz mi, kto cię wysłał po ten klucz? | ([121382|Cage] gives you a questioning look.)\n\nYou want the key from me, you say?\n\nTell me, who sent you to get the key from me? |
SC_2012XMAS_NPC_121382_02 | Czy coś jeszcze? | Is there something else? |
SC_2012XMAS_NPC_121382_03 | Natychmiast zwróć klucz [121384|Kyde'owi]! | Go return the key to [121384|Kyde] now! |
SC_2012XMAS_NPC_121382_04 | Wędrowcze, podczas Festiwalu Płatków Śniegu mroźna energia jest wyjątkowo silna. Zawsze ciepło się ubieraj, a także uważaj na naturalne pułapki czyhające w tym surowym środowisku. | Adventurer, the frost energies here are exceptionally strong around the Snowflake Festival. Always keep yourself warm, and also be careful of the natural traps of this harsh environment. |
SC_2012XMAS_NPC_121382_05 | Rozumiem. Ten klucz jest bardzo ważny. Musisz zwrócić go [121384|Kyde'owi].\n\nJesteś jedyną nadzieją drużyny osadników! | I see. This key is very important. You must return it to [121384|Kyde].\n\nYou are the pioneer team's only hope! |
SC_2012XMAS_NPC_121382_06 | Dobrze, że mam zapasowy klucz. Proszę, weź go!\n\nI proszę uważaj, by go nie zgubić! | Good that I keep a spare key. Here, take it!\n\nAnd please be more careful with this one. Don't lose it! |
SC_2012XMAS_PLAYER_121382_01 | [121384|Kyde] poprosił mnie o przyjście tutaj. | [121384|Kyde] asked me to come. |
SC_2012XMAS_PLAYER_121382_02 | Przykro mi, zgubiłem kluz. | I am sorry, I lost the key. |
Sys121382_name | Cage | Cage |
Sys121382_name_plural | Cage | Cage |
Sys121382_titlename | Osadnik Śnieżnej Krainy | Snowland Pioneer |