result count: 9
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_121727_0 | Potrzebuję więcej mikstur uspokajających. | I need some calmative potions. |
SC_121727_1 | Mam mikstury uspokajające, ale uważam, że nie powinniśmy je zużywać, o ile nie zaistnieje pilna potrzeba. | I do have calmative potions, but I think we shouldn't waste any of these, unless you are in dire need of them. |
SC_121727_2 | (Negocjując) Na pewno nie wziąłbyś na siebie winy, jeśli poniesiemy klęskę, tylko dlatego, że brakowało tych mikstur, prawda? | (Negotiating) You surely wouldn't like to take the blame if we were to suffer defeat just because we were missing these potions, right? |
SC_121727_3 | (Wymuszająco) Rozkazuję ci rozdać mikstury uspokajające! | (Forcefully) I order you to hand out these calmative potions! |
SC_121727_4 | Dowódco, nigdy tak o tobie nie myślałem. Chcę po prostu uniknąć marnotrawstwa dostaw. Możesz wziąć sobie te mikstury. | Commander, I never thought of it that way. I'm just trying to avoid any waste of supplies. I will let you have these potions. |
SC_121727_5 | Tak jest! Natychmiast wydam ci mikstury. | Yes, sir!...I will immediately hand these potions out to you. |
Sys121727_name | Kachiz Gniewny Kieł | Kachiz Angerfang |
Sys121727_szquestnpctext | Nasza Pani wciąż walczy na [ZONE_WYLANT_BORDER_SITE|Starej Granicy Wylant]. Ja też nie powinienem stać bezczynnie.\n\nCokolwiek by się nie działo, musimy trzymać się przepisów! Wszystkie niepotrzebne dostawy zostaną bez wyjątku wydane. | Our Lady is still fighting at the [ZONE_WYLANT_BORDER_SITE|Old Border of Wylant]. I shouldn't be idle either.\n\nWhatever the need, we must go by the regulations! No unnecessary supplies will be given out and there will be no exceptions. |
Sys121727_titlename | Kwatermistrz | Supply Officer |