result count: 13
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
ST_200936_0 | La page est trop abîmée, impossible de la déchiffrer. | (The page is too damaged to read.) |
ST_200936_1 | Journal, page 1 :\n\nRune calendaire année 573,\nMois Saint, jour 1\n\n\n"Commandant Marse". Quel titre ! J'ai été fait commandant, en fin de compte. Lorsque Rose à Sourçargent l'apprendra, elle sera ravie ! Et pour fêter cela, je parie qu'elle cuisinera un bouilli de viande de cafards, mon plat préféré. Je suis si loin de la maison, aujourd'hui. Mais le revenu de la ferme allait de mal en pis. Tant pour Rosa que pour moi, il me fallait partir et gagner quelques sous. C'est le cas : Commandant Marse ! | Diary Page One:\n\nRune Calendar Year 573, Holy Month, Day 1\n\n"Commander Marse." What a great title! Finally, I made commander. When Rosa in Silverspring finds out, she'll be so happy! I bet she'll cook my favorite stewed Beetle meat to celebrate. I'm so far away from home now, though. But the income from the farm was getting worse and worse. For both Rosa and I, I had to leave and earn some money. I can do this! Commander Marse! |
ST_200936_2 | Année 573 du calendrier runique, deuxième jour du mois sacré\n\nHatin est un véritable ami ! Il m'a même offert un magnifique morceau de minerai aujourd'hui. D'après lui, je pourrais en tirer un bon prix aux enchères. Il a insisté pour que je l'accepte, mais il a bien trop de valeur. Je lui rendrai la pareille, un de ces jours. | Rune Calendar Year 573, Holy Month, Day 2\n\nHatin is a real friend! Today he gave me a present! It was a beautiful ore. I heard that if I take it to the Auction House I'll be able to get a good amount of money for it. He was very insistent I take it, but I think it's too valuable. I will pay him back one day. |
ST_200936_3 | Année 573 du calendrier runique, septième jour du mois des récoltes\n\nLa Communauté d'Ailic, dont j'avais tant entendu parler, est enfin arrivée. Le fort est plein à craquer ces jours-ci. Je ne sais pas en quoi consiste cette technique de téléportation à laquelle ils font allusion, mais si je pouvais l'utiliser, cela me faciliterait les choses pour rentrer à Sourçargent. | Rune Calendar Year 573, Harvest Month, Day 7\n\nFinally, Ailic's Community came. I have heard of them before. There are a lot of people in the stronghold now. I don't know what this transport technology they speak of is, but if I can use it, then it'll be much easier for me to go back to Silverspring. |
ST_200936_4 | Année 573 du calendrier runique, huitième jour du mois des récoltes \n\nJe n'en reviens pas ! Soudain, ma douce est apparue devant moi avec une gamelle remplie de son délicieux ragoût de scarabée ! La Communauté d'Ailic est époustouflante ! Et cette technique de téléportation, quelle merveille ! | Rune Calendar Year 573, Harvest Month, Day 8\n\nI'm so amazed! Suddenly my love appeared before me. She was carrying my favorite stewed Beetle dish! Ailic's Community is amazing! Transport technology is amazing! |
ST_200936_5 | Année 573 du calendrier runique, dixième jour du mois des récoltes\r\n\nRosa est repartie. Ces trois derniers jours passés au Fort d'Obsidienne en sa compagnie ont été les plus heureux de toute ma vie. Avant son départ, j'ai fait faire son portrait. Je compte bien trouver quelqu'un pour en sculpter une réplique dans la pierre que m'a donnée Hatin. C'est un cadeau qui lui plaira à coup sûr. | Rune Calendar Year 573, Harvest Month, Day 10\n\nRosa went back. These past three days in Obsidian Stronghold have been my happiest days ever! Before she left, I had a painter paint her likeness. Later I will find someone to take the stone which Hatin gave me to engrave her likeness. She'll be so happy to have a gift like this. |
ST_200936_6 | Année 573 du calendrier runique, septième jour du mois des esprits\r\n\nLes Hurlevents nous ont attaqués. Une simple escarmouche, mais d'après les nouvelles du front, ces barbares sont d'une violence inouïe. Ils ont sauvagement assassiné tous nos messagers. Au fort, nombreux sont ceux qui insistent pour que nous envoyions des troupes en masse dans le but de supprimer ces viles créatures. Quant à moi, je refuse de quitter la forteresse maintenant. Je veux être là pour l'anniversaire de Rosa. J'ai l'intention de faire sculpter une statuette à son effigie. J'aurai tout le temps d'aller guerroyer après son anniversaire. | Rune Calendar Year 573, Spirit Month, Day 7\n\nTempest Height has launched an attack on us. Although it is only a skirmish, I heard some news from the front line that these barbarians were extraordinarily violent. The messengers that were dispatched were slaughtered cruelly. A lot of people in the stronghold are suggesting that we send a massive amount of troops to suppress the barbarians. But I don't want to be sent out of the fortress. At least I don't want to now. It's almost Rosa's birthday. I want to find someone to carve the statuette for me. I can go to war after Rosa's birthday. |
ST_200936_7 | Année 573 du calendrier runique, douzième jour du mois du croissant de lune\n\nÔ dieux, pourquoi m'avez-vous abandonné ? Mon escouade part pour le front demain. Les combats sont sans merci. Hatin est mort. Ma chère Rosa, j'aurais tant voulu t'avoir à mes côtés en ce jour sinistre. | Rune Calendar Year 573, Crescent Moon Month, Day 12\n\nDear gods! Have you abandoned me? My squad is to be sent to the front tomorrow. Apparently the fighting is fierce. Hatin has died. Rosa, I so wanted you by my side today. |
ST_200936_8 | Année 573 du calendrier runique, treizième jour du mois du croissant de lune\n\nLe commandant Mayshar m'a envoyé un présent. Je lui ai tout dit à propos de Rosa et moi. Elle a trouvé un artisan réputé et lui a fait parvenir la pierre à sculpter. Ensuite, elle m'a fait promettre de survivre pour pouvoir donner la sculpture à Rosa. Je tiendrai ma promesse. J'offrirai son cadeau à Rosa en personne. | Rune Calendar Year 573, Crescent Moon Month, Day 13\n\nWar Commander Mayshar send me a gift. I told her everything about me and Rosa. She found for me a famous craftsman and sent the stone to him for it to be carved! She told me that I needed to live so I could give the gift to Rosa. I will do it. I will give the present to Rosa myself. |
ST_200936_9 | Année 573 du calendrier runique, neuvième jour du mois des pluies\n\nNous sommes encerclés ! La peste soit de la guerre ! Rosa, je voudrais tant te voir... | Rune Calendar Year 573, Rain Month, Day 9\n\nWe are isolated! Damn. Rosa, I want to see you.. |
Sys200936_name | Journal militaire de Marse | Marse's Military Journal |
Sys200936_name_plural | Journaux militaires de Marse | Marse's Military Journal |
Sys200936_shortnote | Journal de Marse traitant de sa vie au sein de l'armée, incluant ses pensées et sentiments lors d'expéditions militaires. | Records Marse's life in the military in detail, including his thoughts and feelings during his military expeditions. |