result count: 8
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_208079_BOOK_0 | Les énigmes de l'Histoire | The Riddles of History |
SC_208079_BOOK_1 | Il y a plus de dix ans, le général [115598|Drake Crocolère] est parti en campagne. Tout le monde était alors confiant qu'il reviendrait triomphant, mais le [116220|Skarbar griffacérée] fut le seul à rentrer de la bataille, accompagné d'une poignée de survivants.\n\n[116218|Skarbar] raconta alors que le général [116217|Drake] avait été terrassé par [116224|Zanka] dans la [ZONE_ZANKA_DUNE|Dune de Zanka] et que la plupart des soldats y avaient eux-mêmes perdu la vie.\n\nCette nouvelle ébranla tout le monde, notamment parce que tous savaient que le général [116217|Drake] était parti avec la ferme intention de mettre fin aux agissements criminels du clan [116219|Œilinfecté]. Pourquoi alors s'était-il rendu dans la [ZONE_ZANKA_DUNE|Dune de Zanka] pour attaquer [116224|Zanka] ?\n\nCertains accusèrent les [<S>116219|Œilinfectés] d'avoir mené le général à attaquer ce [116224|Zanka], sachant pertinemment qu'il n'en réchapperait pas. [116217|Drake] n'était-il cependant pas trop avisé pour tomber dans un tel piège ?\n\nLa réponse à cette question se trouve désormais enfouie sous les sables du temps, tout comme la dépouille de [116217|Drake]. | Over ten years ago, General [115598|Drake Angerfang] went on a campaign. Everyone was hopeful that the general would return triumphant, but in the end, only [116220|Skarbar Sharpclaw] returned with a handful of survivors.\n\n[116218|Skarbar] told everyone that General [116217|Drake] was killed by [116224|Zanka] in [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune], and most of the soldiers died as well.\n\nThis was shocking news, because we had all seen that General [116217|Drake] was heading out to suppress the banditry of the [116219|Rotteneye] tribe. Why had they suddenly changed course to [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune] to attack [116224|Zanka]?\n\nSome said that the [<S>116219|Rotteneyes] were behind it all. That they had tricked the general into attacking [116224|Zanka], knowing all along that he would be eaten alive. But wasn't [116217|Drake] too smart to fall for such a trick?\n\nThe answer to that question, along with [116217|Drake's] bones, have all been buried beneath the sands of time. |
SC_208079_BOOK_2 | Après la mort du général [116217|Drake], tout le monde encouragea le sage [116218|Skarbar] à devenir notre nouveau seigneur.\n\nNon, il ne s'agit pas d'une erreur, il est bien écrit "sage". Lorsque [116217|Drake] était encore en charge, [116218|Skarbar] était considéré comme un conseiller de confiance et sa renommée égalait presque celle de [116217|Drake] lui-même.\n\nUne fois que le bien-aimé [116218|Skarbar] eut pris le pouvoir, il rééquipa l'armée afin de lancer l'assaut contre le [116224|Zanka] et venger ainsi la mort de [116217|Drake]. Cette campagne eut un succès retentissant et d'innombrables volontaires plus enthousiastes les uns que les autres souhaitèrent rejoindre cette nouvelle armée. Le clan [116222|Crocolère] était alors particulièrement impliqué et presque tous se portèrent volontaires pour venir en aide aux [<S>115600|Limons]. Les [<S>116221|Griffacérées] partageaient eux aussi cet enthousiasme et se chargèrent principalement du soutien et de la logistique, mais au front ce sont les [<S>116222|Crocolères] qui étaient les plus nombreux. | After the death of General [116217|Drake], everyone urged the wise [116218|Skarbar] to become our new lord.\n\nYes, I said, "wise." While [116217|Drake] still ruled, [116218|Skarbar] was a reliable advisor, and his fame was only secondary to [116217|Drake] himself.\n\nAfter the well-loved [116218|Skarbar] took up his post, he re-outfitted the army to prepare for an attack on [116224|Zanka], to avenge the death of [116217|Drake]. Of course there was no shortage of enthusiasm for the campaign, and volunteers joined the newly reformed army in droves. The [116222|Angerfang] clan was particularly fervent, and nearly all of them volunteered to join [115600|Limon]. The [<S>116221|Sharpclaws] were active as well, particularly in support and logistics, but none could match the numbers of the [<S>116222|Angerfangs] on the front line. |
SC_208079_BOOK_3 | À ce moment-là, personne ne se posa trop de questions. Nous estimions simplement que [116218|Skarbar] savait que les [<S>116222|Crocolères] étaient plus avides de vengeance que tous les autres clans et qu'ils constitueraient ainsi les troupes du front les plus ferventes.\n\nÀ l'instar de la précédente campagne, les choses ne se passèrent pas comme prévu.\n\nL'armée fut battue à plate couture et les [<S>116222|Crocolères] furent presque tous tués. Non seulement la mort du général [116217|Drake] ne fut pas vengée, mais le pays tout entier dut subir le contrecoup de cette défaite. [116218|Skarbar] annonça qu'il ne lancerait pas de nouvel assaut tant qu'il ne pourrait rassembler une nouvelle armée digne de ce nom. | At the time, no one thought too much about it. We just figured that [116218|Skarbar] knew that the [<S>116222|Angerfangs] wanted vengeance more than most, and would thus make the most stalwart troops for the front line.\n\nThis campaign, like the first, did not go well.\n\nThe army was bitterly defeated, and the [<S>116222|Angerfangs] were nearly wiped out. Not only was General [116217|Drake] not avenged, but the entire country suffered a major blow. [116218|Skarbar] announced that he would not send another expedition until a more fit and able army could be assembled. |
SC_208079_BOOK_4 | C'est à cette époque que [116218|Skarbar] commença à envoyer des bataillons à la [ZONE_ZANKA_DUNE|Dune de Zanka] à des fins d'exercices militaires. Bien que les tragédies du passé ne fussent réitérées, chaque expédition se solda par la mort de plusieurs hommes. Les dépouilles des soldats étaient systématiquement abandonnées sur place, ce qui provoqua la consternation des familles.\n\nQuant au général [116217|Drake], on ne retrouva jamais sa dépouille. Aucun des corps de soldats ayant lancé l'assaut contre [116224|Zanka] ne fut retrouvé.\n\nPlus étrange encore, personne ne retrouva jamais la trace de ces soldats dans la [ZONE_ZANKA_DUNE|Dune de Zanka]. Tout cela constituait un mystère que personne ne semblait pouvoir expliquer. | It was about that time that [116218|Skarbar] began sending squadrons to [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune] for military exercises. While there wasn't a repetition of the previous tragedies, each expedition saw some loss of life. But the bodies of the dead were never brought back, which caused some consternation among all of us.\n\nWhen General [116217|Drake] died, his body was never found. Over a hundred soldiers set off to battle [116224|Zanka], but less than 30 bodies were recovered.\n\nEven more strange was the fact that none of us ever discovered the bodies of the fallen at [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune]. It all added up to a tangled mystery which none could unravel. |
Sys208079_name | Livre enfoui dans le sable | Book Buried in the Sand |
Sys208079_name_plural | Livres enfouis dans le sable | Books Buried in the Sand |
Sys208079_shortnote | Nul ne sait qui a bien pu enfouir ce livre dans le sable. Du texte est encore visible sur ses pages... [SC_USEITEM_02|<CY>Cliquer pour lire les informations détaillées</CY>.] | Who knows who buried this book under the sand. Within the book there is writing...[SC_USEITEM_02|<CY>Click to read details.</CY>] |