result count: 6
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_208750_BOOK_1 | Zaraza w Wiosce Lano wymknęła się spod kontroli. Wieśniacy szukali pomocy nawet w [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenii]. Dobrze, że Keluma z [ZONE_GRAF_CASTLE|Zamku Grafu] pomaga mi w rozpatrywaniu petycji, lepiej by jednak było, żeby nie ryzykował zarażenia się, tylko został w domu i poświęcił się nauce.\n\nDziś Keluma chciał badać zarazę i było jasne, że nie da się mu tego wyperswadować. Ponieważ będzie to dla niego dobre doświadczenie, zgodziłem się, choć Dinah była innego zdania. | The plague in Lano Village seems to be out of control. Even [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City] has received villagers' requests for assistance. Fortunately Keluma in the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] is helping me deal with the peoples' petitions, but rather than risk him getting infected, I'd rather he stays home and studies.\n\nToday Keluma asked to investigate the outbreak, and I couldn't refuse his eager eyes. I even argued with Dinah about it, but I hope that this will be good practice for him, so I privately agreed. |
SC_208750_BOOK_2 | Wiadomość od patrolu badawczego nie jest zbyt optymistyczna. Niektórzy badacze zostali również zarażeni. Na szczęście Keluma ciągle jest zdrowy, ale nie chce opuścić zespołu. Nie wiem, po kim odziedziczył ten upór.\n\n(Część tekstu jest zamazana i nieczytelna) | The message sent back by the research patrol is not optimistic. Even some of the team members were infected. Fortunately, Keluma hasn't become a victim of the plague, but he refuses to leave the team. I don't know who he inherited this stubbornness from.\n\n(Some parts are smudged and illegible) |
SC_208750_BOOK_3 | Nigdy nie wybaczę sobie błędów i wyboru, który kosztował mojego syna życie. Nie mogłem jednak zabronić mu szukać lekarstwa na zarazę.\n\n(Część tekstu jest zamazana i nieczytelna.)\n\nDzięki pomocy kapłana Sidhesmina i jego Boskich Owoców, zaraza została opanowana, ale jej ofiary nigdy już do nas nie wrócą. Mogę tylko upamiętnić tych dzielnych ludzi i ich działania, żeby stali się częścią naszej historii.\n\nKeluma, chciałbym, żeby nie było cię na tej liście. | I will never forgive myself for my mistakes, the painful choice, to foolishly sacrifice my own son. But I saw his determination to use his life to stop the spread of the plague.\n\n(Some of the following is smudged and illegible.)\n\nWith the help of the Sidhesmin priest and the Divine Fruit he brought, the plague is finally under control, but the people who were lost will never return. All I can do is memorialize these people and their actions, so that their courage will be passed on through history.\n\nI really wish you weren't in this list, Keluma. |
Sys208750_name | Księga nie do Zidentyfikowania | Unidentifiable Book |
Sys208750_name_plural | Księgi nie do Zidentyfikowania | Unidentifiable Books |
Sys208750_shortnote | Kliknij PPM, by przeczytać dokument. | Right-click to read this document. |