result count: 6
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_208751_BOOK_1 | Monsieur [117208|Domen] a commencé à se préoccuper des résidents. Et même s'il a apporté une grande aide à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], c'est encore impossible.\n\nCependant, il a dit posséder un cœur en bonne condition pour [115301|Annelia], mais quand je vois ses mains pleines de sang, je n'ose lui faire confiance. Le souci, c'est que l'état de santé de [115301|Annelia] empire et j'ai peur que le pire n'arrive un jour.\n\nJe ne veux pas refaire la même erreur. Qu'est-ce que je dois faire, Keluma ? | Mister [117208|Domen] has started to think about the residents now, and even though he's helped the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] a lot, that is still not allowed.\n\nHowever, he said he has a well-preserved heart for [115301|Annelia] to use, but seeing those bloody hands, I can't trust him. But [115301|Annelia] is getting worse, and I'm afraid one day something even more regrettable will happen.\n\nI don't want to make the same mistake again. What should I do, Keluma? |
SC_208751_BOOK_2 | Dinah, maintenant que tu n'es plus là, je ne sais plus quoi faire. Tout ce que je sais, c'est que l'avenir des enfants leur appartient. \n\nAujourd'hui, monsieur [117208|Domen] m'a répondu. D'après lui, le cœur d'un parent aura le même effet. J'ai commencé à me faire à l'idée. | Dinah, after losing you, I don't know what to do. All I know is children have their own future.\n\nToday Mister [117208|Domen] answered me. He said that using a relative's heart will have the same effect. I started to come to this realization. |
SC_208751_BOOK_3 | [115301|Annelia], si tu lis cette page un jour, sache que ton père n'a jamais cessé de t'aimer. | [115301|Annelia], if you turn to this page one day, I hope you always know that daddy loves you. |
Sys208751_name | Vieux livre | Age-old Book |
Sys208751_name_plural | Vieux livres | Age-old Books |
Sys208751_shortnote | Clic droit pour lire ce document. | Right-click to read this document. |