result count: 6
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
Sys420193_name | Rapport de Yaska | Yaska's Report |
Sys420193_shortnote | Décontaminez les sols acides des cultures de la [ZONE_DORIANS FARM|Ferme de Dorian] et de la ferme de Peerston. | Clean the acidic soil in the fields at [ZONE_DORIANS FARM|Dorian's Farm] and Peerston Farm. |
Sys420193_szquest_accept_detail | Même si j'ai pu remettre de l'ordre dans mon programme, mon premier rapport a encore du retard.\n\nComptez-vous retourner à la [ZONE_PILSTEIN FIELDS|Ferme de Peerston] ? Si c'est le cas, pourriez-vous y livrer ce rapport ? Remettez-le simplement à [110216|Winsil]. Vous le connaissez, n'est-ce pas ? | Though I caught up to my schedule, my first report has still been delayed. \n\nAre you going back to [ZONE_PILSTEIN FIELDS|Peerston Farm]? If so, could you deliver the report for me? Just give it to [110216|Winsil]. You know him, don't you? |
Sys420193_szquest_complete_detail | Fantastique ! Le [200652|Rapport de Yaska] est enfin arrivé !\n\nElle mentionne que vous l'avez aidée à obtenir des échantillons pour nous permettre de rattraper le retard dans nos recherches. Nous avons une dette envers vous. | Great! [200652|Yaska's Report] has finally arrived! \n\nIt mentions that you helped her obtain some samples so that our research can get back on schedule. We are in your debt for that. |
Sys420193_szquest_desc | Remettez le [200652|Rapport de Yaska] à [110216|Winsil] dans la [ZONE_PILSTEIN FIELDS|Ferme de Peerston]. | Give [200652|Yaska's Report] to [110216|Winsil] at [ZONE_PILSTEIN FIELDS|Peerston Farm]. |
Sys420193_szquest_uncomplete_detail | On dirait que le [200652|Rapport de Yaska] a du retard... | It seems [200652|Yaska's Report] has been delayed... |