result count: 6
keystring | es | eneu |
---|---|---|
Sys420244_name | Flor sagrada | Holy Flower |
Sys420244_shortnote | [110036|Simona] cree que a lo mejor los expertos eruditos saben algo sobre el árbol negro. Llevad el polvo del árbol negro a Varanas y preguntadle al experto Benah. | [110036|Simone] thinks that the learned scholars may know something about the black tree. Take the powder of the black tree to Varanas and ask scholar Benah. |
Sys420244_szquest_accept_detail | ¿Tenéis los ojos resecos? ¿Os duelen un poco los brazos? ¿Se os ha empezado a poner rígida la espalda? \n\nMmm... Parece que aún no ha aparecido ningún síntoma. A lo mejor no os ha afectado la magia del [110233|Árbol negro].\n\nPero como precaución, deberíais encontrar una planta llamada [200716|Flor sagrada]. No sé dónde crece, pero en ocasiones los [<S>100031|Patanes del valle] y los [<S>100086|Apestosos del valle] tienen alguna. Debéis conseguir una. | Do your eyes feel dry? Do your arms sting a bit? Has your back started to become stiff? \n\nHmm... Looks like no symptoms have appeared yet. Maybe you weren't affected by the magic of the [110233|Black Tree] after all.\n\nBut as a precaution, you should find a plant called [200716|Holy Flower]. I don't know where it grows, but sometimes [<S>100031|Valley Slobs] and [<S>100086|Valley Stinkers] carry some. You must get one. |
Sys420244_szquest_complete_detail | ¡Muy bien! ¡Esta es!\n\nDejadme que la prepare... | Good! This is it!\n\nLet me prepare... |
Sys420244_szquest_desc | Conseguid una [200716|Flor sagrada] de un [100031|Patán del valle] o un [100086|Apestoso del valle] y llevádsela a [110036|Simona] en el campamento de investigación Qilana. | Obtain [200716|Holy Flower] from a [100031|Valley Slob] or [100086|Valley Stinker] and bring it back to [110036|Simone] in the Qilana Research Camp. |
Sys420244_szquest_uncomplete_detail | Los [<S>100031|Patanes del valle] y los [<S>100086|Apestosos del valle] suelen vivir en la [ZONE_THE CRUMBLING DIG|Mina Abandonada]. Pero como podéis ver, también hay algunos cerca del campamento. \n\nEn ocasiones estos enanos van al [110233|Árbol negro], pero cuando empiezan a sentirse mal, mastican la flor. Mi investigación ha demostrado que la flor es capaz de neutralizar el poder mágico del [110233|Árbol negro]. Sin embargo, solo funciona si se come antes de que aparezcan los síntomas de la enfermedad. | The [<S>100031|Valley Slobs] and [<S>100086|Valley Stinkers] generally live in the [ZONE_THE CRUMBLING DIG|Derelict Mine]. But as you can see, there are some near our camp as well. \n\nSometimes these dwarves go to the [110233|Black Tree], but when they start feeling unwell, they chew the flower. My research shows that the flower is able to neutralize the magic power of the [110233|Black Tree]. However, it only works if you take it before any symptoms of the disease appear. |