Anzahl Ergebnisse: 4
keystring | de | eneu |
---|---|---|
Sys420462_name | Goblin-Warnung | Goblin Warning |
Sys420462_szquest_accept_detail | Wir sind hier in einer etwas schwierigen Lage, und ich würde jegliche Hilfe von Euch sehr zu schätzen wissen.\n\nMeine Tante [110486|Frau Helen] lebt auf [ZONE_HELEN_FARM|Helens Hof] im Osten, und seit diese Goblins aufgetaucht sind, mache ich mir Sorgen um sie. Leider bin ich zu beschäftigt und kann nicht hier weg, sonst würde ich mich selbst darum kümmern.\n\nWenn Ihr zufällig nach Osten reist, erzählt ihr bitte von den Goblins. Geht die Straße nach Osten entlang, bis Ihr an die Kreuzung zu Helens Hof kommt. Von da ist es leicht zu finden. | We have a bit of a situation here, and I would appreciate any help you can give. \n\nMy aunt [110486|Mrs. Helen] lives on [ZONE_HELEN_FARM|Helen's Farm] in the east, and I've been worried about her ever since those goblins showed up. Unfortunately, I am too busy to leave here, otherwise I would take care of this myself.\n\nIf you happen to be heading east, please tell her about the goblins. Walk along the road to the east until you see the crossroads to Helen's Farm; it's an easy find from there. |
Sys420462_szquest_complete_detail | Vielen Dank, junger Freund.\n\nIch habe mich gefragt, warum mich [110066|Gyor] schon so lange nicht mehr besucht hat. Jetzt weiß ich, dass es an diesen widerlichen Goblins lag!\n\nDer Arme hat sicher viel zu tun, um sie alle in den Griff zu bekommen. | Thanks kindly, young'un.\n\nI was wondering why [110066|Gyor] hadn't visited me for such a long time now. Now I know it's because of them nasty Goblins!\n\nHe must be so busy trying to handle them all, the poor thing. |
Sys420462_szquest_desc | Helft [110066|Gyor], indem Ihr [110486|Frau Helen] auf [ZONE_HELEN_FARM|Helens Hof] eine Nachricht über die Goblins überbringt. | Help [110066|Gyor] deliver a message about the goblins to [110486|Mrs. Helen] at [ZONE_HELEN_FARM|Helen's Farm]. |