result count: 4

keystringpleneu
Sys420462_nameOstrzeżenie o GoblinachGoblin Warning
Sys420462_szquest_accept_detailMamy tu trudną sytuację, przyda się każda pomoc, jakiej zdołasz nam udzielić. \n\nMoja ciotka [110486|Pani Helena] mieszka w [ZONE_HELEN_FARM|Zagrodzie] na wschodzie. Od kiedy pojawiły się gobliny, nie przestaję się o nią martwić. Jestem zbyt zajęty, żeby do niej pójść, inaczej sam bym się tym zajął.\n\nJeśli wybierasz się na wschód, powiedz jej proszę o goblinach. Idź drogą na wschód aż zobaczysz rozstaje wiodące do Zagrody Heleny. Stamtąd jest już niedaleko.We have a bit of a situation here, and I would appreciate any help you can give. \n\nMy aunt [110486|Mrs. Helen] lives on [ZONE_HELEN_FARM|Helen's Farm] in the east, and I've been worried about her ever since those goblins showed up. Unfortunately, I am too busy to leave here, otherwise I would take care of this myself.\n\nIf you happen to be heading east, please tell her about the goblins. Walk along the road to the east until you see the crossroads to Helen's Farm; it's an easy find from there.
Sys420462_szquest_complete_detailDziękuję ci bardzo.\n\nByłam ciekawa, czemu [110066|Gyor] od dawna mnie nie odwiedza. Teraz już wiem, że to wszystko przez te paskudne gobliny!\n\nNa pewno biedaczek jest bardzo zajęty, próbując sobie z nimi poradzić.Thanks kindly, young'un.\n\nI was wondering why [110066|Gyor] hadn't visited me for such a long time now. Now I know it's because of them nasty Goblins!\n\nHe must be so busy trying to handle them all, the poor thing.
Sys420462_szquest_descPomóż [110066|Gyorowi] i dostarcz wiadomość o goblinach [110486|Pani Helenie] z [ZONE_HELEN_FARM|Zagrody Heleny].Help [110066|Gyor] deliver a message about the goblins to [110486|Mrs. Helen] at [ZONE_HELEN_FARM|Helen's Farm].