Anzahl Ergebnisse: 5
keystring | de | eneu |
---|---|---|
Sys420758_name | Chrissys Geschenk | Shellacy's Present |
Sys420758_szquest_accept_detail | Ich habe nachgedacht. Als Hauptmann kann ich nicht nur ausgewählten Personen Geschenke machen. Ich sollte allen Teammitgliedern etwas schenken. Das ist nur gerecht ... Bitte tut mir noch einen Gefallen!\n\n[110893|Chrissy] ordnet unsere Forschungsausrüstung immer sehr sorgfältig. Das ist eine sehr schwere Arbeit. Ich möchte ihr als Anerkennung gern etwas schenken, das die Müdigkeit vertreibt. [<S>201661|Nahrhafte Samen] wären das perfekte Geschenk für sie.\n\nWie der Name schon sagt, enthält bereits ein [201661|Nahrhafter Samen] alle Nährstoffe, die der Körper braucht, und vertreibt die Müdigkeit. Deshalb werden sie von den Ameisen vom [ZONE_KALTUROK HIVE|Kal-Turok-Bau] auch als Nahrungsreserve gesammelt. Wir sollten die Samen bei ihnen finden können.\n\nUnd da sie ein Geschenk sein sollen, möchte ich nicht zu wenige davon. Besorgt mir also, wenn Ihr könnt, 15 [<S>201661|Nahrhafte Samen] und gebt sie [110893|Chrissy]. | I have thought about it. As a captain, I can't just give presents to special members. I should give presents to all the members. That way everything will be fair... Please do me another favor!\n\n[110893|Shellacy] often sorts out the research equipment for us carefully. That is a very hard job to do. I hope I can give her a present which can relieve fatigue as a reward, that is why I've decided that [<S>201661|Nutrition Seeds] will be the perfect gift. \n\nAs suggested by its name, one [201661|Nutrition Seed] contains all the nutrition your body needs and it relieves your fatigue This is why the ants of [ZONE_KALTUROK HIVE|Kal Turok Hive] often gather it as a reserve food. We should be able to obtain the seeds from them. \n\nAnd as I will give them as a present, it will appear to be mean if I only give a few ones. So if you can, please help me collect 15 [<S>201661|Nutrition Seeds] and give them to [110893|Shellacy]. |
Sys420758_szquest_complete_detail | Das sind [<S>201661|Nahrhafte Samen], oder? So viele ... Ist das eine Belohnung vom Hauptmann?\n\nDer Hauptmann ist sehr aufmerksam. Ihm scheint nichts zu entgehen. Er hat sogar bemerkt, dass ich allen dabei helfe, ihre Forschungsausrüstung in Ordnung zu halten.\n\nDanke! Und richtet auch dem Hauptmann meinen Dank aus. Ich werde mir die Samen gut einteilen und sie langsam genießen! | These are the [201661|Nutrition Seed], aren't they? So many seeds...This is the reward from the captain?\n\nHa...The captain is so attentive. Nothing seems to escape him. He even noticed that I was helping everyone put the research equipment into order.\n\nThank you. And say thank you to the captain for me. I will keep the seeds and enjoy them slowly! |
Sys420758_szquest_desc | Helft [110342|Harlem], dem Hauptmann der Naturkunde-Expedition, 15 [<S>201661|Nahrhafte Samen] zu besorgen. Schenkt sie [110893|Chrissy], einem Mitglied der Naturkunde-Expedition, als Anerkennung für ihre harte Arbeit. | Help [110342|Harlem], captain of the Ecology Research Team, obtain 15 [<S>201661|Nutrition Seeds]. Give them to [110893|Shellacy], a member of the Ecology Research Team, as a present to reward her hard work. |
Sys420758_szquest_uncomplete_detail | Warum schafft es eigentlich niemand, die Forschungsgerätschaften nach der Benutzung wieder an ihren Platz zu legen? Immer muss ich alles einsortieren ... Das ist so lästig! | Why doesn't everyone put the research appliances back to their original positions after using them? I have to sort them out one by one... It's so annoying! |