result count: 21
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SAY_420774_0 | Witaj, druhu Zakonu Mrocznej Chwały. Bardzo się cieszę, że cię widzę. | Hello, friend of the Order of Dark Glory. I'm very glad to see you. |
SAY_420774_1 | Też jestem przyjacielem Karzaków. | I am also a friend of Karzak. |
SAY_420774_10 | Cholera! Kiedy znajdę tego bezmyślnego gadułę... | Damn! When I find that careless chatty guy... |
SAY_420774_11 | W porządku. Wstawaj. | It's okay. Get up, friend. |
SAY_420774_12 | Niech więc mój znajomy zaprowadzi cię do Karzaków. | Then let my friend lead you to Karzak? |
SAY_420774_13 | Posłańcu, chodź za mną. | Messenger, please follow me. |
SAY_420774_14 | Znów się kiedyś spotkamy, mądry kapitanie. | We'll meet again some day, wise captain. |
SAY_420774_15 | Możesz wyjść. Nie musisz się już ukrywać. | You can come out. You don't need to hide anymore. |
SAY_420774_2 | Czy pozwolisz mi więc... Hmm? | Then will you let me... Hmm? |
SAY_420774_3 | Kapitanie! Patrol zmierza w tę stronę! | Captain! The patrol is coming this way! |
SAY_420774_4 | Co?! O, nie! Czy możesz udawać, że nie żyjesz? Wędrowcze! Możesz ukryć się w skrzyni! | What?! Oh no! Friend, could I ask you to play dead? Adventurer! You can hide in the box! |
SAY_420774_5 | Gdzie jest ten drań Mrocznej Chwały? | Where is this Dark Glory bastard?! |
SAY_420774_6 | O nim mówisz?! Szkoda. Jesteś dosłownie o chwilę za późno. Zabiłem te psy Mrocznej Chwały. Nie jesteś tu chyba, by odebrać mi zwycięstwo, prawda? | Are you talking about him?! That's a pity. You were just a minute too late. I killed these Dark Glory dogs. You're not here to steal my victory, are you? |
SAY_420774_7 | Dziwne! Ta osoba właśnie powiedziała, że widujesz się z Zakonem Mrocznej Chwały... | Strange! That person just said that you met with the Order of Dark Glory here... |
SAY_420774_8 | Co ty mówisz? Próbujesz umniejszać moje zdolności? Możemy to rozstrzygnąć w walce! | What are you saying! Are you trying to belittle me. We can sort this out with a fight! |
SAY_420774_9 | Nie... przepraszam. Pomyliłem się. Ciężko pracujesz. Opowiem wodzowi o twoim chwalebnym zwycięstwie! | No...sorry. I was in the wrong. You've been working hard. I will report to the chief of your glorious victory! |
Sys420774_name | Wsparcie Drugiej Linii Frontu | Helping on the Second Front |
Sys420774_szquest_accept_detail | Przybyło wsparcie!\n\nCzy to cisza przed burzą? Jaszczury zwykle atakowały nas falami. Ale nagle zniknęły...\n\nByć może przygotowują się do kolejnego ataku. Ktoś powiedział, że przez tutejsze magiczne minerały potwory robią się coraz silniejsze i coraz bardziej agresywne. W sumie to mam to gdzieś! Wiem tylko, że musimy je powstrzymać! | Our backup is here!!\n\nIs this the calm before the storm? The lizards have been launching one attack after another. But then they just disappeared...\n\nI think they may be preparing another attack. Someone said that these monsters have grown stronger and more aggressive because of some influence from the minerals here. Anyways, I don't care so much right now! All I know is that we will stop them! |
Sys420774_szquest_complete_detail | Świetnie... Chyba przestały atakować. Możesz wracać na pierwszą linię frontu. W razie potrzeby zorganizujemy porządną defensywę. | Very good... It seems that they have stopped attacking. You can go back soon. The rest of us should be able to put up a solid defense now, if needed. |
Sys420774_szquest_desc | Idź do wschodniej części kanionu i wspomóż drugą linię frontu. | Go to the eastern part of the canyon and help on the second front. |
Sys420774_szquest_uncomplete_detail | Miej oczy szeroko otwarte. W każdej chwili mogą się na nas rzucić. | Keep your eyes open. They might rush us at any time. |