Anzahl Ergebnisse: 4
keystring | de | eneu |
---|---|---|
Sys420775_name | Die Geschichte der Stadtmauern | The Story Behind the City Wall |
Sys420775_szquest_accept_detail | Vor 40 Jahren errichtete der Stahlhandelsverband eine Festung im [ZONE_DUSTBLOOM CANYON|Staubteufel-Canyon], ein kleines Dorf am See für die Bergarbeiter und die Söldner, die diese schützen sollten. Erst, als es zu den Konflikten mit [ZONE_WIND WILD|Sturmhöhe] kam, wurden die Verteidigungsanlagen erbaut. Der Sieg drängte Sturmhöhe auf die andere Seite des Canyons zurück, und der Anführer des Stahlhandelsverbands errichtete eine starke Mauer um die Siedlung. Diese sollte an den Sieg erinnern und die Verteidigung weiter verstärken, denn die Barbaren sind stark und im direkten Kampf kaum zu besiegen.\n\nDie Mauer war der Ausgangspunkt der Festung, wie wir sie heute sehen. Da sich der Stahlhandelsverband ständig gegen Barbaren verteidigen und den Weg ins [ZONE_HYBORA HIGHLANDS|Ystra-Hochland] sowie die Festung selbst sichern musste, wurden viele talentierte Söldner ausgebildet. Dann verließen diese Söldner die Festung, um ihre Fähigkeiten und Dienste anderen Ländern anzubieten, wie es heutzutage für Söldner normal ist. Ich erinnere mich noch an die Zeit, als es hier um den Bergbau ging, aber inzwischen ist dieser Ort als Treffpunkt der Söldner bekannt geworden. | 40 years ago, the Steel Commerce Association built a stronghold in [ZONE_DUSTBLOOM CANYON|Dust Devil Canyon], that used to be a small lakeside village for the miners and protective mercenaries. Only when conflict with [ZONE_WIND WILD|Tempest Height] occurred were the defenses built. The victory forced Tempest Height to the other side of the canyon, so the leader of the Steel Association built a sturdy wall around the settlement. This was to commemorate the victory as well as increase the defense, especially since chances of winning against barbarians in a physical fight is slim.\n\nUsing the wall as a starting point, the stronghold slowly came to be. Because the Steel Commerce Association constantly needed to defend against Barbarians and protect the path to [ZONE_HYBORA HIGHLANDS|Ystra Highlands] and the stronghold, many talented mercenaries were trained. Then these mercenaries left the stronghold to provide their skills and training as service to other countries, which became a standard for mercenaries. I still remember when it was for mining, but this stronghold has become known as the place where mercenaries gather. |
Sys420775_szquest_complete_detail | Und der Stahlhandelsverband dachte, es sei gut, und änderte seinen Namen in "Orden der dunklen Glorie". Ihre Basis nannten sie Obsidianfeste. Sie begannen, Söldner zu rekrutieren, integrierten sie und bildeten sie sogar aus. So wuchs auch die Obsidianfeste schnell. Später wurde die Luftfahrt-Technologie eingeführt, um die Verkehrsprobleme zu lösen. Bald wurde aus der Obsidianfeste eine große Stadt im Zentrum des Kontinents Candara und der Name ist jetzt gleichbedeutend mit einer neutralen bewaffneten Streitmacht. | And the Steel Commerce Association thought it was good, so they changed their name to the Order of Dark Glory and named their base the Obsidian Stronghold. They started to recruit and integrate mercenaries, and even formally trained them. This also quickly built up the Obsidian Stronghold. Later, aircraft technology was introduced to solve the traffic problems. Soon the Obsidian Stronghold became a huge city in the center of the Candara continent, and its name is now synonymous with a neutral armed force. |
Sys420775_szquest_desc | Junger Abenteurer, möchtet Ihr die Geschichte des Ordens der dunklen Glorie hören? | Young adventurer, would you like to hear the story of the Order of Dark Glory? |