result count: 13
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_420927_0 | (Demandez-lui si les symptômes de sa blessure par flèche sont ceux que Biang a décrits.) | (Ask him if the symptoms of his arrow injury were like [112573|Biang] described.) |
SC_420927_1 | Oui ! C'est exactement comme ce que vous avez dit !\n\nEt en dépit de mon état, je courais sans m'arrêter... J'ai vraiment cru que j'allais mourir... Je me souviens avoir ressenti une peur si vive ! | Yes! It was exactly like you said!\n\nAnd even in that condition I was constantly running. I really thought I would die... I remember the fear so vividly! |
SC_420927_2 | Après avoir vécu si longtemps dans le marais, c'est bon de sentir de nouveau la bonté des hommes...\n\nJe vous en suis très reconnaissant, étranger ! | Living in the marsh for so long, it's really nice to feel human goodwill again...\n\nI'm really grateful to you, stranger. |
SC_420927_3 | Oh... J'ai bien failli perdre la vie, cette fois. La stabilité de la vie des hommes me manque...\n\nOubliez ça. Qu'est-ce qu'un homme comme moi peut espérer ? | Oh...I almost lost my life this time. It makes me miss the stability of human life...\n\nForget it. What can someone like me hope for? |
SC_420927_4 | Je vous suis très reconnaissant, [$PLAYERNAME].\n\nVotre volonté de m'aider m'a redonné espoir et envie de rentrer pour la retrouver... | I'm really grateful to you, [$PLAYERNAME].\n\nYour willingness to lend a helping hand has rekindled my hope of going back to find her... |
SC_420927_5 | Hé... Aidez-moi ! | Hey...help me! |
SC_420927_6 | (Expliquez-lui les hypothèses du premier lieutenant.) | (Tell him about the assumptions of the first lieutenant.) |
SC_420927_7 | Comment ? La garde là-bas ? (Il regarde en direction du camp de la garde.)\n\nVous n'avez à vous en faire pour ça. Les laisser me voir était vraiment imprudent de ma part. Dorénavant, je ferai plus attention. Je ne donnerai pas au traître qui se trouve parmi eux une deuxième chance de me piéger.\n\nMais je tiens encore à vous remercier ! Seul un aventurier au cœur généreux comme vous peut s'inquiéter d'une personne comme moi... | What? The guard over there? (He looks over at the guard's camp)\n\nYou don't need to worry about this. I was careless to let them see me. After this incident I'll be more careful. Even if there's a traitor among them, I won't let him get a second shot.\n\nBut I still want to thank you! Only a warm-hearted adventurer like you could care about someone like me... |
Sys420927_name | Symptôme d'Empoisonnement | Poison Symptoms |
Sys420927_szquest_accept_detail | J'ai remarqué une couleur verdâtre sur la flèche brisée que vous m'avez donnée.\n\nJe suis allé sur la [ZONE_WEEPING COAST|Côte des Lamentations] pour quelques jours et j'ai un peu bavardé avec le potioniste du coin. Il existe une sorte de poison local qui s'appelle Sang de Schlinguefeuille, fait à base de sortes de feuilles puantes du marais. À ce qu'on dit, le poison tue très rapidement. J'ai demandé à quelqu'un d'inspecter la flèche, et il semblerait que le poison soit bien du Sang de Schlinguefeuille.\n\nJe me souviens que vous nous disiez que le [112571|Vagabond] avait résisté quasiment toute une journée après avoir été empoisonné. Mais il se peut qu'en vivant dans le marais, son régime alimentaire lui ait permis de développer une immunité contre ce type de poison.\n\nCependant, il faut encore que nous confirmions cela. La victime devrait souffrir d'une sensation de froid glacial sur ses blessures et de douleurs osseuses. Même si son corps peut combattre le Sang de Schlinguefeuille, les symptômes devraient se manifester. Si vous trouvez ce [112571|Vagabond], demandez-lui si ces symptômes sont apparus lorsqu'on lui a tiré dessus. | There was a light green color on the broken arrow you gave me.\n\nI've been at the [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] a few days, and spoke with the potioner here quite a bit. There's a kind of poison here called Stinkleaf Blood, made from a kind of stinky leaf from the swamp. It's said that the poison kills very quickly. I had someone inspect the arrow, and it appears that the poison on it is Stinkleaf Blood.\n\nI know you said that [112571|Vagrant] held on for almost a whole day after being poisoned, but it's possible that living in the swamp, his diet helped him build up an immunity to this kind of poison.\n\nWe still need to confirm, though. The victim should have ice-cold wounds and sore bones. Even if his body can fight off the Stinkleaf Blood, the symptoms should still be there. If you can find that [112571|Vagrant], ask him if he had these symptoms when he was shot. |
Sys420927_szquest_complete_detail | Maintenant, on est sûr qu'il s'agissait bien de Sang de Schlinguefeuille. Au début je pensais qu'un de nos soldats l'avait peut-être pris pour une sorte d'animal, mais à présent, les choses deviennent plus compliquées que ça...\n\nUn garde bien sous tous rapports ne mettrait pas ce genre de poison dévastateur sur ses pointes de flèches. On dirait que celui qui lui a tiré dessus était un traître...\n\nMalheureusement, la personne qu'il a vue portait une cape. Ou peut-être qu'on pourrait lui demander de l'identifier en regardant parmi nos rangs. | Now we can be sure that it was Stinkleaf Blood. I originally thought that he was mistaken for an animal by one of our soldiers, but now it doesn't seem that simple...\n\nA legitimate guard wouldn't put this kind of powerful poison on his arrowheads. It looks like the one who shot him is the traitor...\n\nIt's too bad the person he saw was wearing a cloak, or we could ask him to point him out... |
Sys420927_szquest_desc | Trouvez le [112571|Vagabond] et demandez-lui s'il a eu une sensation de froid glacial sur ses blessures et des douleurs aux os lorsqu'il a été touché par la flèche. Puis retournez voir [112573|Biang Fenren] à [ZONE_BLACKMIRE|Maréfange]. | Find the [112571|Vagrant] and ask him if he had ice-cold wounds and sore bones when he was shot by the arrow. Report back to [112573|Biang Fenren] at [ZONE_BLACKMIRE|Mudpond Village]. |
Sys420927_szquest_uncomplete_detail | Si vous arrivez à trouver le [112571|Vagabond], demandez-lui s'il a eu une sensation de froid glacial sur ses blessures et des douleurs aux os lorsqu'il a été touché par la flèche. | If you can find [112571|Vagrant], you can ask him if he had ice-cold wounds and sore bones when he was shot by the arrow. |