result count: 10
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_Q421638_00 | Vous demandez ce qu'il y a vraiment derrière cette escorte. | You ask about the escort. |
SC_Q421638_01 | Quoi ? Votre capitaine m'a déjà posé la même question.\n\nQue des problèmes ! Retournez auprès de votre capitaine ! Je lui ai déjà raconté tout ce que je sais. | What? Your captain asked me that same question already.\n\nNothing but trouble! Go back to your captain! I've already told him everything I know. |
SC_Q421638_02 | Prenez la dague et reformulez votre question, comme Will vous a dit de le faire ! | Take the dagger and ask him again, just like Will told you! |
SC_Q421638_03 | (Lorsque [122792|Mark Alaine] aperçoit la dague, son attitude change.)\n\nAh, je ne pensais pas que vous tenteriez de percer ce mystère !\n\nOui, comme vous l'avez vu, l'escorte a rencontré quelques difficultés. Les <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Pirates Franko]</CY> ont tendu une embuscade pour attaquer l'escorte et <CY>[122870|Consul Keith]</CY> a été fait prisonnier.\n\nCette mission était ultrasecrète dès le début. Mais quelque chose aura mal tourné. Apparemment, les informations confidentielles auront été divulguées.\n\nMais peu importe que la mission ait échoué, je ne vais pas m'arrêter là. Mais à qui puis-je encore faire confiance au camp ? | (When [122792|Mark Alaine] spots the dagger, his expression suddenly changes.)\n\nOh, I didn't think you'd go poking your nose in!\n\nAlright, so the escort ran into problems, as you've seen. The <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirates]</CY> ambushed them and took <CY>[122870|Consul Keith]</CY> prisoner.\n\nThe business was top secret from the very beginning. And now something's gone wrong. Obviously the information was somehow leaked.\n\nIt might have gone wrong, but I'm not going to leave it at that. The problem is, who in the camp can I still trust? |
SC_Q421638_04 | Dites-lui que les [SC_PIRATE_ERIC|Pirates d'Ailic] sont prêts à aider ! | Tell him that [SC_PIRATE_ERIC|Ailic's Pirates] are willing to help! |
Sys421638_name | Il n'y a pas d'autre chemin. | There's No Other Way |
Sys421638_szquest_accept_detail | Bien. J'ai un plan.\n\nAllez voir [122792|Mark Alaine] et questionnez-le à propos de l'escorte. S'il ne consent pas à parler, alors montrez-lui cette dague. Dites-lui que vous avez l'intention d'interroger toutes les personnes du campement et de leur raconter comment vous avez trouvé cette dague marquée du symbole des <CY>[SC_PIRATE_KIDSOFKIDD|Fils de Kidd]</CY>.\n\nSi mes soupçons s'avèrent fondés, il changera immédiatement d'avis en entendant ces mots. | Good. I have a plan.\n\nFirst, go to [122792|Mark Alaine] and ask him about the escort. If he's unwilling to talk, then show him this dagger. Tell him that you're going to ask everyone in the camp and that you'll tell them all how you found this dagger with <CY>[SC_PIRATE_KIDSOFKIDD|Kidd's Sons']</CY> emblem on it.\n\nIf I'm right, then I bet he'll change his tune once he hears that. |
Sys421638_szquest_complete_detail | ([122792|Mark Alaine] baisse la tête et réfléchit.)\n\nSi c'est comme ça... Peut-être que le mieux serait d'accepter votre aide après tout.\n\nSi des espions des <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Pirates Franko]</CY> se cachent vraiment parmi les gens du campement, vous et vos hommes êtes sans doute les seules personnes auxquelles je peux encore faire confiance. | ([122792|Mark Alaine] bows his head, deep in thought.)\n\nIf that's the case... maybe it really would be wise to accept your help.\n\nIf there are some <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirate]</CY> spies hiding amongst the people in the camp, then you and your group are probably the only people I can really trust. |
Sys421638_szquest_desc | Parlez avec [122792|Mark Alaine] afin d'obtenir des informations supplémentaires. | Talk to [122792|Mark Alaine] to glean more information from him. |
Sys421638_szquest_uncomplete_detail | Quoi ? N'ai-je pas déjà suffisamment parlé à votre capitaine ? | What? Haven't I already told your captain enough already? |