result count: 10
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_Q421638_00 | Pytasz, co ma znaczyć ta eskorta. | You ask about the escort. |
SC_Q421638_01 | Co? To samo pytanie zadał mi już przecież twój kapitan.\n\nSame kłopoty! Wróć do swojego kapitana! Opowiedziałem mu już wszystko, co wiem. | What? Your captain asked me that same question already.\n\nNothing but trouble! Go back to your captain! I've already told him everything I know. |
SC_Q421638_02 | Weź sztylet i spytaj, tak jak powiedział ci Will! | Take the dagger and ask him again, just like Will told you! |
SC_Q421638_03 | ([122792|Mark Alaine] zmienił swoją postawę, ponieważ spostrzegł sztylet.)\n\nAch, nie przypuszczałem, że zbadasz tę sprawę!\n\nTak, jak widziałeś, eskorta popadła w kłopoty. <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Piraci Franko]</CY> napadli na nią z ukrycia i złapali <CY>[122870|Konsula Keitha]</CY>.\n\nTa akcja od początku była owiana wielką tajemnicą. Jednak coś poszło nie tak. Widocznie tajne informacje zostały upublicznione.\n\nNie zaniecham moich działań, mimo, że akcja się nie powiodła. Tylko komu w obozie mogę jeszcze ufać? | (When [122792|Mark Alaine] spots the dagger, his expression suddenly changes.)\n\nOh, I didn't think you'd go poking your nose in!\n\nAlright, so the escort ran into problems, as you've seen. The <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirates]</CY> ambushed them and took <CY>[122870|Consul Keith]</CY> prisoner.\n\nThe business was top secret from the very beginning. And now something's gone wrong. Obviously the information was somehow leaked.\n\nIt might have gone wrong, but I'm not going to leave it at that. The problem is, who in the camp can I still trust? |
SC_Q421638_04 | Powiedz mu, że [SC_PIRATE_ERIC|Piraci Ailica] są gotowi do pomocy! | Tell him that [SC_PIRATE_ERIC|Ailic's Pirates] are willing to help! |
Sys421638_name | Nie ma innej drogi. | There's No Other Way |
Sys421638_szquest_accept_detail | Dobrze. Mam pewien plan.\n\nUdaj się najpierw do [122792|Marka Alaine] i spytaj o eskortę. Jeśli nie będzie skłonny do rozmowy, pokaż mu ten sztylet. Powiedz mu, że przepytasz wszystkich ludzi w obozie i opowiesz im, jak znalazłeś sztylet ze znakiem <CY>[SC_PIRATE_KIDSOFKIDD|Synów Kidda]</CY>.\n\nWydaje mi się, że po tych słowach natychmiast zmieni swoje podejście. | Good. I have a plan.\n\nFirst, go to [122792|Mark Alaine] and ask him about the escort. If he's unwilling to talk, then show him this dagger. Tell him that you're going to ask everyone in the camp and that you'll tell them all how you found this dagger with <CY>[SC_PIRATE_KIDSOFKIDD|Kidd's Sons']</CY> emblem on it.\n\nIf I'm right, then I bet he'll change his tune once he hears that. |
Sys421638_szquest_complete_detail | ([122792|Mark Alaine] spuszcza głowę i zastanawia się.)\n\nJeśli tak jest... Być może najmądrzej będzie przyjąć twoją pomoc.\n\nJeśli wśród ludzi z obozu faktycznie kryje się kilku szpiegów <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Piratów Franko]</CY>, to ty i twoi ludzie jesteście jedynymi osobami, którym mogę ufać. | ([122792|Mark Alaine] bows his head, deep in thought.)\n\nIf that's the case... maybe it really would be wise to accept your help.\n\nIf there are some <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirate]</CY> spies hiding amongst the people in the camp, then you and your group are probably the only people I can really trust. |
Sys421638_szquest_desc | Porozmawiaj z [122792|Markiem Alaine], aby zdobyć więcej informacji. | Talk to [122792|Mark Alaine] to glean more information from him. |
Sys421638_szquest_uncomplete_detail | Co? Czyżbym nie opowiedział twojemu kapitanowi już wystarczająco wiele? | What? Haven't I already told your captain enough already? |