result count: 16

keystringeseneu
SC_421665_0El pergamino que obtuvisteis del cuerpo de [101433|Raichika el Destructor] está lleno de dibujos de tótems. Probablemente deberías llevarle este pergamino a [112043|Loreabar] para que lo investigue.The scroll that you obtained from [101433|Raichika the Destroyer's] body is covered in drawings of totems! You should probably take this scroll to [112043|Loreabar] for research.
SC_421665_1¿Qué es esto? Nunca antes había visto este pergamino. ¿Dónde lo conseguisteis?What is this? I've never seen this scroll before! Where did you get it?
SC_421665_10Las antiguas memorias del Libro Rúnico.The ancient memories of the Rune Book.
SC_421665_2¿[101433|Raichika el Destructor]?\n\nDejadme ver... ¿El diario de... Berok ... bek?\n\n¿Son diagramas mágicos? ¿Una Princesa minotauro?\n\n(Leéis el pergamino con curiosidad, pero no podéis descifrar todo lo que pone).\n\n¿Significa esto que la escritura utilizada por los antiguos Minotauros mantiene la misma estructura que la escritura antigua?\n\nAsí que [112042|Damdur] y yo teníamos razón. Se trata sin duda de una reliquia de los antiguos Minotauros.[101433|Raichika the Destroyer]?\n\nLet me look... Berok ... bek's...diary?\n\nAre these magical diagrams? A minotaur princess?\n\n(You read the scroll with curiosity, but you can't make out all of it!)\n\nDoes this mean that this writing used by the ancient minotaurs follows the structure of the ancient script?\n\nSo [112042|Damdur] and me were right. This is definitely a relic of the ancient minotaurs.
SC_421665_3Vuestra expresión confusa hace que [112043|Loreabar] sonría y os traduzca el contenido del diario.Your confused expression makes [112043|Loreabar] smile and he translates the content of the diary.
SC_421665_4Esto es lo que escribió la princesa minotauro:\n\n¿Por qué está el mundo lleno de cosas molestas como los deberes?\n¿Por qué los Demonios dejan escritos que envenenan la mente de los Minotauros? ¿Y por qué los grandes antepasados quieren continuar la escritura de los Demonios? y, ¿por qué la aristocracia quiere estudiarla?. ¡El diario se ha convertido en una lata!\nTodos los días tengo que escribir en este estúpido diario.\n\nQueridísimo Madola, comprended mi sufrimiento y disminuid un poco mi tarea.This is what the minotaur princess wrote:\n\nWhy is this world full of annoyances like homework?\nAnd why do the demons leave writings that poison minotaur's minds? And why do the great ancestors want to continue the Demon's script? And why does the aristocracy have to study it ... It's made a diary into a chore! \nEveryday I have to write in this stupid diary...\n\nMy dearest Madola, see how much I am suffering and reduce my homework a little!
SC_421665_5En cuanto abrís el Libro Rúnico, cientos de imágenes pasan por vuestra mente. Hay voces y emociones...As soon as you open the Rune Book, hundreds of pictures flash through your mind. There are voices and emotions...
SC_421665_6Un día, acogí a un mensajero humano muy nervioso llamado Kattyfay.\n\nMe dijo que los guardianes que utilizaban para controlar a los demonios estaban fuera de control. Por lo visto, habían comenzado a acabar con cualquier ser que utilizase poder rúnico. \n\nLa noticia me horrorizó y convoqué inmediatamente a todos los ancianos del pueblo. Pensé que lo mejor sería ocultar nuestro poder rúnico.\n\nPero los Castigadores llegaron demasiado pronto. No tuvimos tiempo suficiente para actuar, y ya habían comenzado a atacarnos desde el cielo. Querían acabar con nosotros. Los ancianos del pueblo me dijeron que llevara a los niños al refugio subterráneo.One day, I received a flustered human messenger called Kattyfay.\n\nHe told me that the guardians they had originally been using to control the demons were now out of their control! They had apparently started crushing any life that used Rune power! \n\nI was shocked and I immediately summoned the village elders. I thought that we should hide our runic power.\n\nBut the Punishers came too soon! We did not have enough time to act and they had already started to attack us from the sky! They wanted to wipe us out! The village elders told me to take the children to the underground refuge.
SC_421665_7Padre, me dijisteis que tuviese cuidado con la gente. Si estuvieseis en mi lugar, ¿habríais buscado refugio? \n\nInsistí en permanecer con los ancianos para luchar contra los guardianes que estaban fuera de control. Pero, de repente, me vi rodeado de magia. Podía ver y oír pero no podía mover el cuerpo.\n\nEl poder de la magia rúnica de los humanos se ha vuelto más poderoso. Fue Kattyfay quien me rodeó. Pidió a las gentes de Berokbek que me llevaran al refugio.Father, you told me to look out for the people. If it were you, would you have sought refuge? \n\nI insisted on staying with the elders to fight off the guardians that were out of control. But suddenly I was bound by magic! Though I could still see and hear but I couldn't move my body!\n\nThe power of rune magic of humans has become most powerful. It was Kattyfay who bound me. He asked the Berokbek people to take me to the refuge.
SC_421665_8Se disculpó ante mí. Me dijo que era difícil de imaginar el poder de los guardianes. Los Castigadores que estaban ahora luchando eran los guardianes más débiles. Cuando llegase el resto, nuestra defensa sería como de papel para ellos. \n\nNo vino únicamente a advertirnos, dijo que quería ayudarnos a proteger a nuestra gente. \n\nLo vi trabajar junto a los ancianos del pueblo construyendo una defensa aérea para hacer que las gentes de Berokbek ganaran tiempo. \n\nEstuve observándoles hasta que entré en el refugio. Nunca olvidaré la expresión de determinación y voluntad de sus rostros. Mi pueblo ha sobrevivido gracias a su sacrificio.He apologized to me. He said that it was difficult to imagine the guardian's power. The Punishers that we were fighting now were the weakest of the guardians. When the others were to come, our defense would be little more than paper to them. \n\nHe didn't just come to tell us, he said that he wanted to help us preserve our people! \n\nI watched him and the village elders work together to build a sky defense to make up time for Berokbek's people. \n\nRight up until I entered the refuge, I watched them. I will never forget the expressions of determination and sheer will on their faces. That my people have survived is down to their sacrifice.
SC_421665_9No intenté volver atrás. No podía poner en peligro mi vida después de que ellos lo hubieran hecho todo por salvarla. Tras esperar en el refugio durante varios meses, decidí ir con las gentes de Berokbek y salir por la entrada sur del refugio. Dejé aquí todos los objetos relacionados con las Runas. De esa forma esperaba evitar otro ataque de los guardianes.\n\nPadre, si venís aquí a buscarnos, utilizad el poste de transporte del [ZONE_TILEDGN_HYBORA_LABYRINTH_02|Pasillo de la Guardia] para salir a la superficie. Desde allí podréis ver la casa que construí.I didn't try to go back. I couldn't risk my life after they had done everything to save it. After waiting in the refuge for several months, I decided to go with Berokbek's people and leave through the south entrance of the refuge. I left all the items that had to do with Runes in here. That way I hoped to avoid another guardian attack.\n\nFather, if you come here looking for us, use the transport pole in [ZONE_TILEDGN_HYBORA_LABYRINTH_02|Guards' Corridor] to leave for the surface! You will be able to see the house that I build from there.
Sys421665_namePergamino antiguoAncient Scroll
Sys421665_szquest_accept_detail(El pergamino que obtuvisteis de [101433|Raichika el Destructor] está cubierto de tótems. Quizás deberíais llevárselo a [112043|Loreabar] al [SC_207_GOTO_PP3|Campamento base trasero del Refugio Real] para que lo estudie detenidamente).(The scroll you got from [101433|Raichika the Destroyer] is densely covered with totems. Perhaps you should take this scroll to [112043|Loreabar] in the [SC_207_GOTO_PP3|Rear Base Camp of the Royals' Refuge] for further studies.)
Sys421665_szquest_complete_detailEl pergamino revela el pasado que hemos estado estudiando con tanta impaciencia. Es una gran éxito.\n\nYa hemos confirmado la conexión entre los Minotauros de [ZONE_SNOWHORN|Cuernonieve] y los Minotauros que construyeron este laberinto. Pero este pergamino revela una diferencia entre las leyendas de los días de la creación de los dos tipos de Minotauros.\n\nEs una pena que no podamos hablar con los Minotauros de [ZONE_SNOWHORN|Cuernonieve]. Así podríamos averiguar por qué hay dos versiones diferentes de esta leyenda.This scroll reveals the past, that we were so eagerly doing our research for. This is a great success.\n\nBut we had already confirmed about the connection between the [ZONE_SNOWHORN|Snowhorn] minotaurs and the minotaurs that have build this labyrinth before. But this one reveals a difference between the legends about the creation days of the two.\n\nIt's a pity that we can't really talk with the [ZONE_SNOWHORN|Snowhorn] minotaurs. We could be able to find out, why there are two different versions of this legend.
Sys421665_szquest_descEntregadle el [203544|Pergamino de piel de oveja] a [112043|Loreabar] en el [SC_207_GOTO_PP3|Campamento base trasero del Refugio Real].Take the [203544|Sheepskin Parchment Scroll] to [112043|Loreabar] in the [SC_207_GOTO_PP3|Rear Base Camp of the Royals' Refuge].
Sys421665_szquest_uncomplete_detailNo sé lo que hay en la última habitación...I don't know what is there in the last room ...