Anzahl Ergebnisse: 5
keystring | de | eneu |
---|---|---|
Sys421679_name | Die Pläne des Bors Eisenarm | Bors Ironwall's Plans |
Sys421679_szquest_accept_detail | Habt Ihr mit dem General über die Rettung von [112094|Godia] gesprochen?\n\nLasst Euch von der scheinbaren Tatenlosigkeit des Generals nicht täuschen, denn ich habe folgendes Gerücht gehört: Ihm liegt sehr viel am Wohlergehen seiner Untergebenen. Nur deshalb zögert er bei der Rettung von [112094|Godia].\n\nDoch da ist noch etwas anderes, um das ich mir Sorgen mache. Gestern hat er mir mitgeteilt, dass er für eine Weile verschwinden würde und ich daher alles vorbereiten solle, um das Kommando hier zu übernehmen.\n\nMir kam es vor, als habe er den recht festen Entschluss gefasst, sich alleine auf den Weg zur [ZONE_CITADEL AGRIZA|Feste der Zyklopen] zu machen, um [112094|Godia] zu retten.\n\nMich überrascht das nicht, denn niemanden schätzte er mehr als [112094|Godia] ... dennoch wäre es eine impulsive und kurzsichtige Tat, um nur einen einzigen Offizier aus seinem Stab zu retten.\n\nDoch ich habe andere Pläne, bei denen ich Eure Hilfe brauche. Wenn Ihr dazu bereit seid, dann bringt dieses vertrauliche Material zu General [111073|Bors Eisenarm]. Wenn er es gelesen hat, wird er wissen, was zu tun ist. | Did you talk to the general about saving [112094|Godia]?\n\nI heard this news by word of mouth. Don't worry about the fact that the general seems so apathetic. Actually, he truly cares about the welfare of his subordinates. This is his very reason for being so hesitant about sending troops to save [112094|Godia].\n\nHowever, there is something else I fear. Yesterday, he said he wanted to leave for a while, and he commanded me to prepare to take command of operations at the outpost.\n\nIt seemed to me that he was about eighty-percent decided to go to [ZONE_CITADEL AGRIZA|Cyclops Stronghold] himself and save [112094|Godia].\n\nThis is no surprise. After all, he favors [112094|Godia] more than anyone else......but for the sake of a staff officer, that would be a reckless and impulsive act.\n\nI have another plan, but it requires your aid. If you are willing, then I need you to take this confidential material to General [111073|Bors Ironwall]. Once he's read it, he will know what to do. |
Sys421679_szquest_complete_detail | Hahaha! [111227|Pelondido], der alte Bastard! Er hatte die ganze Zeit recht.\n\nWas in diesem Brief steht, stimmt ... wenn mein Plan scheitert, werde ich nicht der einzige Verlust sein. Es wird die Moral des gesamten Außenpostens schwächen ... und damit den Ausgang des ganzen Krieges beeinflussen.\n\nSelbiges gilt aber auch für [112094|Godia]. Man braucht nur in die Gesichter ihrer Untergebenen zu blicken, um das zu erkennen ... sie muss unbedingt gerettet werden!\n\nDabei brauchen wir Eure Hilfe. | Hahaha! That bastard [111227|Pelondido]! He has seen right through everything.\n\nThe contents of this message are true......if my plan fails, then I won't be the only loss. It will affect the morale of the entire outpost...... and that will affect the entire war.\n\nSimilarly, losing [112094|Godia] is the same. You can tell just by looking at the faces of the men in her unit......so we must go save her.\n\nWe will need your help with this. |
Sys421679_szquest_desc | Bringt [203552|Pelondidos geheimen Brief] zu [111073|Bors Eisenarm] im [ZONE_SERGARTH POINT|Sergarth-Außenposten]. | Take the [203552|Pelondido's Secret Letter] to [111073|Bors Ironwall] at [ZONE_SERGARTH POINT|Sergarth Outpost]. |
Sys421679_szquest_uncomplete_detail | Ihr wolltet noch einmal mit mir über [112094|Godia] sprechen? Ich weiß bereits, was das Beste für den Außenposten ist. | You want to come talk to me about [112094|Godia] again? I've already decided that this is the best thing to do in regards to the welfare of this outpost as a whole. |