result count: 6

keystringpleneu
SC_421690(Otwierasz [203618|Naszyjnik] i w środku widzisz portret małego chłopca. Obrazek przypomina ci [112111|Lorcesa]. Lepiej zanieś tę wiadomość, tęskną wiadomość [112111|Lorcesowi].)(You open [203618|Necklace] and you see the portrait of a young boy. The portrait reminds you of [112111|Lorces]. Perhaps you should take this message of longing for Talomo to [112111|Lorces])
Sys421690_nameTęsknota za TalomoLonging for Talomo
Sys421690_szquest_accept_detail(Po otwarciu medalionu widzisz portret chłopca, który przywodzi ci na myśl [112111|Lorcesa]. Może lepiej zanieść [112111|Lorcesowi] tę pamiątkę po Talomo.)(Upon opening the locket, you see a portrait of a young boy; the portrait reminds you of [112111|Lorces]. Perhaps you should take this reminder of Talomo back to [112111|Lorces].)
Sys421690_szquest_complete_detailCzyli... na nic zdały się wszystkie moje starania!\n\nNawet pochowanie jego zwłok nie uwolniło go z niewoli u Mistrza Strażników i do dziś nawiedza ponurą jaskinię.\n\n(Otwierasz medalion i wyjmujesz portret, ale [112111|Lorces] nadal jest niewzruszony.)\n\nTak, ten chłopiec to ja... ale co z tego?\n\nNie było go w moim życiu! Nigdy nie wrócił do mnie ani do matki, nigdy nie uznał naszego istnienia!\n\nPotrzebuję czasu, żeby całkiem o nim zapomnieć.So ... everything I've done has been for nothing!\n\nEven after burying his remains, he is still the Guardian Master's minion, haunting the gloomy cave.\n\n(You open the locket and take out the portrait, but [112111|Lorces] remains unmoved.)\n\nYes, this boy is me, it's true ... but what of it?\n\nHe still missed out on my life! He never looked back at mother and me; he never faced up to our existence!\n\nWhat I need now is time, to forget all about him.
Sys421690_szquest_descWeź [203618|Naszyjnik] i poszukaj [112111|Lorcesa] na [ZONE_SEADOG GRAVEYARD|Cmentarzu Żeglarzy].Take the [203618|Necklace] and go find [112111|Lorces] in the [ZONE_SEADOG GRAVEYARD|Sailors' Graveyard].
Sys421690_szquest_uncomplete_detailMożesz spoczywać w pokoju, mamo...\n\nW końcu spoczął u twego boku, nie musisz już za nim tęsknić.Mother, you can rest now ...\n\nThat man is now buried by your side, you needn't pine for him any longer.