Anzahl Ergebnisse: 18
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_421703 | Muss auf den [100336|Schattenmond-Wanderer] angewendet werden! | Must be used on the [100336|Shadowmoon Wanderer]! |
SC_421703_1 | Erzählt mir von den Schwarzsegel-Piraten. | Tell me about the Black Sail Pirates. |
SC_421703_10 | Aber wer hätte denn nicht mit einem Fluch gerechnet! Auf dem Schatz liegt ein schrecklicher Fluch! | But who wouldn't have expected a curse! That treasure was covered in a terrifying curse! |
SC_421703_11 | Ich will nicht noch einmal an diese schreckliche Szene zurückdenken ... | Oh, I don't want to remember that terrible scene again... |
SC_421703_12 | Schattenmondpiraten können Folter nicht ertragen. Er ist ohnmächtig geworden ... | Shadowmoon Pirates can't take torture. He fainted... |
SC_421703_2 | Schwarzsegel-Piraten! Ich kann nicht mehr über sie sprechen. Das wäre so, als würde ich Salzwasser in meine Wunden gießen. Ich sage kein Wort mehr ... | Black Sail Pirates! I can't talk about it. It would be like pouring salt water into my wounds. I won't say a word... |
SC_421703_3 | Was ist zwischen den Schwarzsegel- und den Schattenmondpiraten vorgefallen? | What happened between the Black Sail Pirates and the Shadowmoon Pirates? |
SC_421703_4 | Jungspund, wenn Ihr keiner von uns seid, dann kriegt Ihr aus mir nichts heraus! Haha! Aber wenn Ihr bei uns mitmachen wollt, dann wird Euch das einiges kosten. Euer ganzes Leben nämlich ... | Boy, unless you're one of us, you're not going to get any information from me! Haha! But to join us will cost you, your whole life... |
SC_421703_5 | Lasst uns von den Schwarzsegelpiraten sprechen, ay, ay ... | Make us talk about the Black Sail Pirates, ay... |
SC_421703_6 | Was? Da spreche ich ja lieber über die Liebhaber der Barinhaberin als über die Schwarzsegel-Piraten ... | What? I'd rather tell you about the bar owner's lovers than ever speak of the Black Sail Pirates... |
SC_421703_7 | Wenn Ihr mir nicht sagt, was mit den Schwarzsegel-Piraten los ist, dann werde ich das hier an einer nicht ganz so angenehmen Stelle ausprobieren ... | If you do not tell me what happened with the Black Sail Pirates, I will make you eat this... |
SC_421703_8 | Nein ... hört bitte auf! Ich erzähle Euch alles ... | No... Please stop! I'll tell you everything... |
SC_421703_9 | [100337|Huck], der erste Maat, war es, der die Revolte gegen Kapitän Snow anzettelte. Wir teilten den Schatz auf ... | It was First Mate [100337|Huck] who made everyone revolt against Captain Snow. We shared the treasure... |
Sys421703_name | Die kalte Wahrheit des Verrats | The Cold Truth of Betrayal |
Sys421703_szquest_accept_detail | Hey! Abenteurer! Kennt Ihr die beiden Dinge, die Piraten am häufigsten tun?\n\nDie Antwort lautet: Saufen und Verraten.\n\nAchtet besonders auf Eure sogenannten "Freunde" Die können Euch einen Dolch genau dann in den Rücken rammen, wenn Ihr es am wenigsten gebrauchen könnt. Schaut Euch doch nur die Blake Familie an ... Die sind ein hervorragendes Beispiel.\n\nIch wollte schon immer wissen, was zwischen den Schattenmond-Piraten und den Schwarzsegel-Piraten vor so vielen Jahren vorgefallen ist ... Aber sie sagen nichts. Aber macht Euch keine Sorgen, nehmt einfach diese [203627|Verhörnadel] mit zur [ZONE_SHADOWMOON COVE|Schattenmondbucht] und wendet es auf diese [100336|Schattenmond-Wanderer] an. Unter Piraten findet sich immer einer, der einknickt und Informationen "teilt". | Hey! Adventurer! You know the two things pirates do most often?\n\nThe answer is drinkin' and betrayin'.\n\nBe especially careful your so-called "friends"- at the most critical moment they can stick a dagger in your back. Just look at the Blake family... they're an excellent example.\n\nI've always been curious about what happened between the Shadowmoon Pirates and Black Sail Pirates all those years ago... but they never tell. But don't worry, just take this [203627|Interrogation Needle] to [ZONE_SHADOWMOON COVE|Shadowmoon Cove] and use it on those [100336|Shadowmoon Wanderer]. Among pirates there's always one who breaks and "shares" information. |
Sys421703_szquest_complete_detail | Ein Fluch? ... Haha ... So ist das also gelaufen ...\n\nDie Schattenmond-Piraten sind nicht von ungefähr so mächtig geworden. Ich vermute, dass sie nach dem Verrat an der Blake Familie einem Fluch ausgesetzt waren, der ihre Körper verändert und sie unsterblich gemacht hat ...\n\nUnsterblichkeit ist eher ein Fluch denn ein Segen. | A curse?....Haha... So that's what happened...\n\nIt's not for nothing that the Shadowmoon pirates have grown so powerful. I fancy that after betraying the Blake family they were subjected to a curse that altered their bodies and made them immortal...\n\nImmortality is more a curse than a blessing. |
Sys421703_szquest_desc | Nehmt die [203627|Verhörnadel] mit zur [ZONE_SHADOWMOON COVE|Schattenmondbucht], benutzt sie an den [100336|Schattenmond-Wanderer] bis Ihr die Wahrheit über den Verrat herausgefunden habt, kehrt dann zurück und berichtet [112127|Heimtücke-Masheg]. | Take [203627|Interrogation Needle] to [ZONE_SHADOWMOON COVE|Shadowmoon Cove], use it on the [100336|Shadowmoon Wanderer] until you get the truth of the betrayal out of them, then return and tell [112127|Treacherous Masheg]. |
Sys421703_szquest_uncomplete_detail | Benutzt die [203627|Verhörnadel] für die [100336|Schattenmond-Wanderer] und kommt dann hierher, um mir zu berichten, was Ihr herausgefunden habt. | Use [203627|Interrogation Needle] on the [100336|Shadowmoon Wanderer] and then return here to tell me what you find out. |