result count: 5
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
Sys421862_name | Les Excuses | The Hardest Word |
Sys421862_szquest_accept_detail | Argh !\n\nJ'ai vraiment tout faux sur ce coup-là... Je croyais qu'elle...\n\nMais en fait, elle se faisait du souci pour moi. Et moi, dans ma paranoïa, j'ai cru au pire et je l'ai insultée. Je suis vraiment un imbécile !\n\nC'est moi qui avais tort, mais c'est elle qui m'a fait un cadeau !\n\nQuel retournement de situation... D'un coup, je n'ai plus le courage de la regarder en face...\n\nVraiment...\n\nHé ! Vous pourriez... vous pourriez lui donner cette [203729|Gemme rare] pour lui payer les bottes ? S'il vous plaît ? | Argh!\n\nI really put my foot in it. I thought she was... was...\n\nBut she was really concerned about my safety and I assumed the worst and mocked her. I'm such a jerk!\n\nI was the one in the wrong, but she's the one that sent the peace offering!\n\nThings have come to a pretty pass. Suddenly I don't think I can face her...\n\nReally...\n\nHey! Could you... could you give her this [203729|Rare Gem] for me as payment for the boots? Please! |
Sys421862_szquest_complete_detail | Parfait. Je suis soulagée que tout soit réglé.\n\nIl avait juste l'air farouche. Ses manières brusques et directes rebutent les gens, mais en fait, il a bon fond ! | That's fine. I'm just glad that it's all been sorted out.\n\nHe just looked so fierce. His brusque, plain-spoken manner tends to scare people away, but in fact he's a good person! |
Sys421862_szquest_desc | Portez la [203729|Gemme rare] de [112378|Afasa Natto] à [110762|Ilana] pour la dédommager. | Take the [203729|Rare Gem] to the clothes merchant [110762|Ilana] for [112378|Afasa Natto]. |
Sys421862_szquest_uncomplete_detail | J'espère que les bottes l'aideront à se calmer...\n\nJe dévisage toujours les gens... Je sais, ce n'est pas très poli... | I hope the boots will calm him down...\n\nI'm always looking at people... I guess it is quite rude... |