result count: 5
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
Sys421864_name | Les bénéfices de l'énergie de l'eau | The Benefits of Water Energy |
Sys421864_szquest_accept_detail | Ce [204077|Cristal de glace] est le résultat d'une condensation rapide dans une eau refroidie magiquement. Quand [112415|Utofi Lela] le verra, il sera obligé d'admettre qu'un tel prodige serait impossible dans des conditions normale.\n\nVoyons s'il trouve quelque chose à redire, cette fois-ci ! | This [204077|Ice Crystal] was produced by rapid condensation in magically cooled water. When [112415|Utofi Lela] sees the [204077|Ice Crystal] he will have to admit that under normal conditions lowering the temperature to make a [204077|Ice Crystal] is a very difficult thing to do.\n\nTake it to him and see if he has anything to say this time! |
Sys421864_szquest_complete_detail | Un [204077|Cristal de glace] ? Je ne comprends pas... Quel est l'intérêt de gaspiller de l'énergie pour transformer l'eau en [<S>204077|Cristaux de glace] ? | An [204077|Ice Crystal]? I just don't get it... What's the point of consuming energy to turn water into [<S>204077|Ice Crystals]? |
Sys421864_szquest_desc | Rendez-vous à la [ZONE_KALTUROK HIVE|Ruche de Kal Turok] pour montrer le [204077|Cristal de glace] à [112415|Utofi Lela]. | Take the [204077|Ice Crystal] to the [ZONE_KALTUROK HIVE|Kal Turok Hive] so that [112415|Utofi Lela] can have a look. |
Sys421864_szquest_uncomplete_detail | Depuis le début, je répète à [112414|Famanti Sica] que je n'approuve pas l'utilisation qu'il fait de la magie... Qu'est-ce qu'il compte en faire, de toute façon ? | Since [112414|Famanti Sica] started fooling around with magic I've never approved of his methods... Not once! What's he going to use it all for anyway? |