Anzahl Ergebnisse: 13

keystringdeeneu
SC_421908Bitte sagt mir, warum Ihr diesen Ort nicht verlassen wollt.Please tell me the reason why you don't want to leave this place.
SC_421908_1Ich bin ein ehemaliger Transportoffizier vom Orden der dunklen Glorie. Ich war für die Kantholz-Verschiffung vom [ZONE_SNOW MOUNTAIN MILL|Schneeberg-Holzeinschlag] zum [ZONE_CAMP MALAIR|Marl-Außenposten] verantwortlich. Einmal hatte ich vergessen, die [<S>203873|Blumen der Hoffnung] für Tanya zu pflücken, wie ich es versprochen hatte. Weil ich Tanya nicht enttäuschen wollte, ließ ich die Transportkolonne an einem Berghang anhalten und gewährte meinen Soldaten eine Pause. Ich selbst ging zurück zum [ZONE_SNOW MOUNTAIN MILL|Schneeberg-Holzeinschlag], um die Blumen zu pflücken.I am a former transport officer of the Order of Dark Glory, I was responsible for shipping the lumber from the [ZONE_SNOW MOUNTAIN MILL|Snow Mountain Logging Area] to the [ZONE_CAMP MALAIR|Marl Outpost]. One time, when we were on our way, I had forgotten to pick the [203873|Flower of Hope] I had promised Tanya to pick for her. Because I didn't want to disappoint Tanya, I let the caravane transporting the lumber halt at a hillside and asked my soldiers to take a rest. I myself I went back to the [ZONE_SNOW MOUNTAIN MILL|Snow Mountain Logging Area] to pick the flowers.
SC_421908_2Ihr seid nur für Tanya zurückgegangen. Ihr müsst sie wirklich sehr geliebt haben.You were willing to go back just for Tanya. You really must have loved her very much.
SC_421908_3Das stimmt. Ich liebe Tanya sehr, aber meine Tat hatte unvorstellbare Auswirkungen.\n\nAls ich aufgeregt mit meinem Blumenstrauß zurückkehrte, was musste ich da sehen? Meine Brüder waren tot und der Wagen kaputt. Die Holzladung war bereits den Hügel hinuntergerollt. Ängstlich rannte ich ins Tal und konnte nicht glauben, was ich sah. Unter den schweren Kantholzstücken lag ein Eiszwerg, der erschlagen worden war.\n\nIch erkannte sein Gesicht. Es war der Eiszwerg-König, der Vater von [100816|Ayson].That's right. I love Tanya very much, but this job-losing action of mine caused such a great trouble that I never would have thought of it. \n\nAs I was excitedly carrying back my bouquet of flowers, what was I to discover? My brethren had miserably died. The carriage was wrecked. The the load of lumber had already tumbled down the hill. I ran anxiously into the valley to see but I just couldn't believe it. Underneath these heavy lumber pieces, there was actually an Ice Dwarf that had been crushed. \n\nI recognized his face. It was the Ice Dwarf King, the father of [100816|Ayson].
SC_421908_4Das ist schockierend!This is really shocking!
SC_421908_5Um Himmels willen! Stellt Euch nur vor, was ich getan habe! Ich versuchte den Körper des Zwergenkönigs unter dem Holz hervorzuziehen, aber als die Truppen der Zwerge auftauchten, bekam ich solche Angst, dass ich mich versteckte. Sie waren außer sich und brüllten. Ich begriff, dass sich aus dem Unglück ein Konflikt entwickeln würde. Aber Todesangst lähmte mich und ich konnte mich nicht von der Stelle rühren.\n\nIch dachte, dass die Eiszwerge nicht direkt an der Menschheit Rache nehmen würden, doch noch am selben Abend brachen sie zum Angriff auf. Meine Heimstätte wurde zerstört, Tanya und der Großteil der Dorfbewohner ließen dabei ihr Leben. Nur ich hockte zitternd in einem Versteck im Tal und konnte fliehen.For heaven's sake! Look what I have done! I tried to pull the corpse of the Dwarf King from underneath the lumber, but as the Ice Dwarf troops showed up, I was so frightened that I went into hiding. They were furious, they were roaring out loud. I understood quite right that a conflict was about to rise out of this trouble. But god damn me, I was scared to death and didn't dare to budge.\n\nI believed that the Ice Dwarves will delay their revenge against the human kind for awhile, but the Dwarves set out for attack that very evening. My homestead, my Tanya and the majority of the villagers lost their lifes in that attack. Only me, still trembling in my hide-out in the valley, could excape beeing seized.
SC_421908_6Ihr hättet zurückkommen und allen Bescheid sagen müssen, als es passierte.You should have come back to tell everyone right away, when it happened.
SC_421908_7Ich weiß, ich bin ein Feigling. Nach meiner Rückkehr war ich noch immer so von Angst erfüllt, dass ich nicht wagte, dem Kommandanten vom [ZONE_CAMP MALAIR|Marl-Außenposten] zu sagen, was wirklich geschehen ist. Ich verließ den Orden der dunklen Glorie, weil ich das ehrbare Herz verloren hatte, das ein Ritter des Ordens haben sollte. Ich bin eine Schande für alle.\n\nIch möchte Euch bitten, dem Kommandanten des Marl-Außenpostens zu sagen, dass er sich nicht mehr um einen Sünder wie mich sorgen soll. Seine Sorge erzeugt nur noch mehr Schuldgefühle. Mein Herz erleidet große Pein. Wenn der Kommandant des Marl-Außenpostens mich bestrafen möchte, nachdem er von meinem Versagen erfahren hat, werde ich hier auf ihn warten.I know, I am through and through a coward. After my return, I was still so frightened that I didn't even dare to tell the truth to the commander of the [ZONE_CAMP MALAIR|Marl Outpost] about what really happened, so I left the Order of Dark Glory, because I had already lost the honorable heart that a knight of the Order should have. I am a shame for everybody.\n\nI want to ask you to tell the commander of the Marl Outpost, he shouldn't concern himself with such a sinner like me anymore. His concern will only make me feel even more guilty. This short period of time my heart feels enormously tormented. If the commander of the Marl Outpost wants to give me any punishment, after he has heard the truth about my failure to comply with my duties, I will wait here for him.
Sys421908_nameVernachlässigte PflichtenNeglected Duties
Sys421908_szquest_accept_detailKommandant [111136|Marl] zeigt Verständnis dafür, dass ich den Orden der dunklen Glorie verlasse, da ich meine Geliebte und mein Heim verloren habe. Er verlangt, dass ich an meine eigene Sicherheit denke und mich hinter die Frontlinie zurückziehe, um mit den anderen zu leben.\n\nIch weiß um die Gefahr, hier zu bleiben. Die Eiszwerge können jeden Moment wieder auftauchen. Wenn ja, würde ich es sicher nicht überleben, gefangen genommen zu werden, wie diejenigen, die hier gelebt haben ...\n\nAbenteurer, hört Euch an, was ich dazu zu sagen habe. Geht dann zu Kommandant [111136|Marl] und erzählt es ihm. Nicht etwa, dass ich mich nicht traue, ihm selbst gegenüberzutreten, oder all diesen Dorfbewohnern, die so glücklich sind, noch zu leben ...Commander [111136|Marl] shows understanding for me leaving the Order of Dark Glory since I have lost my beloved one and my homestead. He wishes for me to consider my own safety and to move behind the front line and live with the others. \n\nI do know about the danger of staying here. The Ice Dwarves can show up again at any time. If so I surely won't be able to survive being captured, just like the people that used to live here ...\n\nBut I can't leave and there is a reason to that.\n\nAdventurer, listen to what I have to say about this. Then go to commander [111136|Marl] and let him know. It's not that I don't dare to to face him myself and to face all those villagers that are so lucky of still being alive ....
Sys421908_szquest_complete_detailIch verstehe, so ist es also dazu gekommen.So that's how it came ot be, I understand.
Sys421908_szquest_descHört genau zu, warum [112329|Duncan Rubin] diesen Ort nicht verlassen will. Berichtet dann [111136|Marl] vom [ZONE_CAMP MALAIR|Marl-Außenposten] darüber.Listen carefully to the reasons of [112329|Duncan Rubin], the reason why he is not eager to leave this place. Then go and let [111136|Marl] from [ZONE_CAMP MALAIR|Marl Outpost] know about this.
Sys421908_szquest_uncomplete_detailWie oft habe ich jemanden geschickt, um [112329|Duncan Rubin] zu drängen, zurückzukommen ... aber er hat immer abgelehnt. Durch den Angriff der Eiszwerge wurden schon so viele Menschen verletzt oder getötet. Er kann ganz schnell getötet werden. Er sollte diesen gefährlichen Ort wirklich sofort verlassen. Bitte helft mir, [112329|Duncan Rubin] dazu zu bewegen, zurückzukommen.How many times have I sent people to urge [112329|Duncan Rubin] to come back, but he always rejected to do so. The attack of the Ice Dwarves has already caused so many people being injured or killed. He can be easily killed. In fact he should leave that dangerous place at once. Please help me to urge [112329|Duncan Rubin] to come back.