result count: 5
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
Sys422048_name | Ailes dures d'insecte | Hard Insect Wings |
Sys422048_szquest_accept_detail | Dites-moi, je ne sais pas si ce sont mes yeux qui sont fatigués, mais j'ai comme l'impression que depuis que vous êtes là, tout le quartier est illuminé. Ha ha, vous devez...\n\nHé, hé ! Ne partez pas ! Je ne raconterai plus de bêtises, c'est promis. Alors, voilà : je vends un ingrédient pour préparer une potion de préservation. Cet ingrédient est un petit peu particulier. Il s'agit de l'[206395|aile] d'un [103532|Cafard géant des égouts]. Vous pourriez m'en trouver, s'il vous plaît ?\n\nVous saurez prendre soin de ces petits insectes si fragiles avec vos petits doigts, n'est-ce pas ? | Warrior, I don't know if my eyes are tired, but I feel as if your presence lights up the entire place. Ha ha, you must...\n\nHey, hey, don't go. I promise I won't talk any more nonsense. It's like this: I'm selling an ingredient for a preservative potion. This ingredient is somewhat special. It's the [103532|Giant Sewer Cockroach's] [206395|Wing]. Please bring some to me.\n\nYou could take care of those bugs with your little finger, right? |
Sys422048_szquest_complete_detail | Je dois toujours travailler dur pour écouler mes réserves. Jusqu'à ce que... paf... rupture de stock. Ha ha...\n\nAh, vous êtes de retour ? Regardez-moi ces [<S>206395|ailes]. Je n'en ai jamais vu de pareilles ! Incroyable ! | With sufficient supplies I have to be hard-working. Always delivering more just before he runs out, ha ha...\n\nAh, warrior, you've returned? Look at those [<S>206395|Wings]. Every one is bigger than I've seen before. Incredible! |
Sys422048_szquest_desc | Rapportez des [<S>206395|ailes] d'[103532|Cafard géant des égouts] à [114421|Chuanpo Gelan]. | Bring back the [<S>206395|Wings] from the [<S>103532|Giant Sewer Cockroaches] for [114421|Chuanpo Gelan]. |
Sys422048_szquest_uncomplete_detail | Il y a peu, un de mes bons clients m'a dit avoir fait une affaire au [114829|Bar des pourfendeurs de dragons]. Moi, je n'arrive pas à me procurer les petits asticots qu'il veut. Je ne peux pas l'en blâmer, mais je suis inquiet. Qu'est-ce qu'il va se passer s'il réalise... disons, que c'est plus avantageux là-bas que chez moi ? Je perdrais une sacrée source de revenus, moi...\n\nAlors, je me disais... même si... en fait...\n\n(Les lèvres de ce bêta de marchand bougent vite et il vous semble qu'il ne va jamais s'arrêter de parler et de vous postillonner dessus).\n\nHé, hé... Ne vous en allez pas ! Restez ! | Recently, one of my old customers announced a purchasing commission in the [114829|Dragonslayer Pub]. I can't get those little maggots, so I can't blame him, but I'm worried. What if he realizes...uh, feels that this purchasing commission is a better deal than what I deliver to him? Then I'd lose a steady source of income...\n\nSo, I think...although...right...plus...\n\n(The wretched merchant's mouth moves quickly, and it doesn't seem as if he'll ever stop talking and spitting on your clothes)\n\nHey, hey, warrior...don't go. Don't go! |