result count: 7

keystringpleneu
SC_422051_0Uch... Idź... Uciekaj... Parszywi... bandyci...Ugh... Go... Get out... Damn...bandits...
SC_422051_1Och... Takie pragnienie... woda...Oh... So thirsty...water...
Sys422051_nameKradzież AntidotumSteal Antidote
Sys422051_szquest_accept_detailCi [<S>103536|Podli Włóczędzy] smarują miecze trucizną. Kilkoro dzieci z wioski jest rannych, teraz leżą w łóżkach z wysoką gorączką.\n\n\n\n[114462|Miejski Zielarz], który przyjechał z miasta [ZONE_DAELANIS|Dalanis], obejrzał ich rany i twierdzi, że trucizna nie jest silna. Aby jednak sporządzić antidotum, musi znać składniki trucizny i ich proporcje. Nie znam się na ziołach i roślinach, o których mówił ten starzec, ale wiem jedno. Truciciel na pewno miał [206400|Odtrutkę].\n\n\nKiedy widzę te cierpiące dzieci... Mogą nie wytrzymać do czasu, aż [114462|Miejski Zielarz] stworzy antidotum... Czy mogę pokładać w tobie nadzieję? Słyszałem, że zamierzasz walczyć z bandytami. Czy możesz odebrać [206400|Odtrutkę] tym [<S>103540|Zdradzieckim Bandytom]?Those [<S>103540|Treacherous Bandits] are putting poison on their blades. Several kids in the village were injured, and now they're just laying in bed, confused and running high fevers.\n\nThe [114462|City Herbalist] we brought from [ZONE_DAELANIS|Dalanis] City looked at their wounds and said that while the poison isn't strong, in order to make an antidote, he needs to know the ingredients and proportions of the poison. I didn't understand the herbs and grasses the old man was talking about, but I did understand one thing. The poisoner definitely has the [206400|Poison Antidote].\n\nSeeing those kids suffering, they probably won't hold on long enough for the [114462|City Herbalist] to make the antidote...can I put my hope in you? I've heard you're going to eliminate the bandits. Can you make those [<S>103540|Treacherous Bandits] give up the [206400|Poison Antidote]?
Sys422051_szquest_complete_detailNigdy nie ufałem [114462|Miejskiemu Zielarzowi] i chciałem go odesłać. Wziął pieniądze i nic nie zrobił, nie jest lepszy od tych bandytów!\n\nNa szczęście ty masz [206400|Odtrutkę]. Dziękuję ci w imieniu wszystkich mieszkańców wioski. Zechciej przyjąć tę skromną nagrodę!\n\nMłodzieńcze, jeśli masz czas, czy możesz pomóc mi w zdobyciu jeszcze kilku buteleczek [206400|Odtrutki]? Te łotry przejeżdżają tędy co kilka dni i wolę być przygotowany.I never trusted the [114462|City Herbalist] and wanted to send him away. Taking money and not doing anything, he's no better than those bandits!\n\nFortunately, you brought back the [206400|Poison Antidote]. I would like to thank you on behalf of all of the villagers. Please take this meager reward.\n\nYoungster, if you have time, could you help me get a few more bottles of [206400|Poison Antidote]? Those scoundrels come through every few days, and I want to be prepared.
Sys422051_szquest_descZdobądź [<S>206400|Odtrutki] od [<S>103540|Zdradzieckich Bandytów].Obtain the [<S>206400|Poison Antidotes] from the [<S>103540|Treacherous Bandits].
Sys422051_szquest_uncomplete_detailTen [114462|Miejski Zielarz] umie tylko gadać. Czy [206400|Odtrutka] powstanie z samego gadania?This [114462|City Herbalist] is all talk. Is [206400|Poison Antidote] made from talking?