result count: 9
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_422130 | Les ents ont toujours prêté beaucoup d'attention aux anomalies de la nature. Il y a des milliers d'années, j'ai détecté une substance dans la rivière. J'ai remonté la piste jusqu'ici et découvert que le Roi de l'Eau avait été emprisonné. Comme je ne parvenais pas à briser ses liens pour le libérer, j'ai décidé de rester ici pour lui tenir compagnie. Oui, vous comprenez. Les poèmes des ents sont très émouvants. Ils soulagent la solitude du roi et apaisent son ressentiment provoqué par son emprisonnement, vous ne croyez pas ? | Ents have always paid close attention to anomalies in the natural world. A thousand years ago I detected a disturbance in the river. I traced the altered water to this place and discovered the King of the Water was imprisoned here for some reason. As I couldn't break the seals that held him, I stayed here to keep him company. Yes, you understand. Ent poems are very moving. They assuage the loneliness of the King of the Water and sooth the resentment he feels for his imprisonment, don't you think? |
SC_422130_1 | Hum... Oui... La poésie des ents est si saisissante... Elle m'émeut jusqu'aux larmes... | Um...yeah... Ent poetry is so beautiful... It makes me want to cry... |
SC_422130_2 | Le Roi de l'eau rumine sans arrêt sa colère, affectant particulièrement ces têtes brûlées de 200 ans. C'est pour cette raison qu'ils vous ont attaqué. Les ents s'énervent très rarement, sauf circonstances exceptionnelles. | The King of the Water is constantly steaming out his rage, affecting especially those 200 year old hotheads. That's why they attacked you. Ents are usually slow to anger, except in very unusual circumstances. |
SC_422130_3 | Avez-vous réfléchi pourquoi ces [<S>112524|Minis-Ent] sont si en colère ? | Have you thought why the [<S>112524|Entlings] might be so angry? |
Sys422130_name | Pouvoir d'élémentaire d'eau chaotique | Chaotic Water Elemental Power |
Sys422130_szquest_accept_detail | Ah ! C'est exactement ça ! Après si longtemps, j'avais oublié que c'était la seule et unique raison pour laquelle je suis venu ici, dans cette forêt lointaine...\n\nLaissez-moi donc vous raconter comment cette série d'évènements s'est déroulée... | Ah! This is definitely it! ...After so long, I had forgotten that this was my whole reason for coming here from that faraway forest...\n\nLet me tell you, then, how this sequence of events occurred... |
Sys422130_szquest_complete_detail | Je crains que les [<S>112524|Minis-Ent] ne soient pas les seuls à avoir été influencés par les sentiments du [101767|Polython]. Les Tiktaaliks du Sud étaient au départ un peuple calme et pacifique, mais leur comportement s'est modifié petit à petit, de pire en pire.\n\nMa femme, [112523|Ayjilin Shiang], est partie pour le [ZONE_ANARMO HAMLET|Clan Ayam] afin de permettre de restaurer notre vieille amitié avec les Tiktaaliks. \n\nUn Ent solitaire a quitté la forêt. Oui, juste au moment où je suis venu ici. Je comprends combien c'est dangereux, surtout maintenant que les Tiktaaliks sont sur leurs gardes, à l'affût des attaques... | I fear that [112524|Entling] is not the only one who has been influenced by the King of the Water's sentiments. The Tiktaalik from the South were originally tame and peaceful people, but their demeanor gradually changed for the worse.\n\nMy wife, [112523|Ayjilin Shiang], has gone to the [ZONE_ANARMO HAMLET|Ayam Clan] to help restore our old friendship with the Tiktaalik.\n\nA lone Ent has left the forest. Yes, just as when I came here. I understand how dangerous it is - especially now that the Tiktaalik have become so aggressive... |
Sys422130_szquest_desc | Parlez à [112507|Yilian Zashu] et trouvez la raison de l'agression des [<S>112524|Minis-Ent]. | Talk to [112507|Yilian Zashu] and find out the reason for the [<S>112524|Entlings'] aggression. |
Sys422130_szquest_uncomplete_detail | Calmez-vous ! Laissez-moi vous raconter tout l'enchaînement des évènements. | Relax! Let me tell you the entire sequence of events. |