result count: 5
keystring | es | eneu |
---|---|---|
Sys422180_name | Los padres conocen bien a sus hijas | Fathers Know Their Daughters |
Sys422180_szquest_accept_detail | ¡No quiero que le pase nada a mi hija! Por eso la regañé cuando la vi hablando con gente desconocida. Aun así, ella no me hizo caso y acabamos discutiendo por eso. ¡Prefirió echar a perder nuestra relación por los asuntos de un desconocido!\n\nPero sigo preocupado por ella. Con lo joven que es, ¿cómo va a conocer los peligros que hay en este mundo? Es una niña desobediente, pero puede que esté en algún apuro. Pero le da demasiada vergüenza venir aquí y pedirme ayuda, y por eso os ha pedido que me traigáis este [204337|Fragmento de estatua] de su parte, para pedirme perdón.\n\n¿Cómo no la voy a perdonar? Aunque me haga enojar y me preocupe, ¡es mi única hija!\n\nSiempre ha querido este [204338|Joyero]. Quería regalárselo por su cumpleaños, pero creo que será mejor dárselo ahora, así que llevádselo. Cuando lo vea, sabrá que la perdoné hace tiempo. | I want her to stay far away from danger! That's why, when I found out she was fraternizing with strange people, I scolded her. But she wouldn't listen, which is why she argued with me. She ruined our relationship for the sake of a strange business partner!\n\nBut I am still worried about her! Being so young, how could she know of the world's dangers? After all being a wayward child as she is, I think she must be in trouble since she ruefully approaches me now. But she can't bear to come and face me to ask for help, and that's why she has asked you to bring me this [204337|Statue Fragment] from her and ask for forgiveness!\n\nBut how could I not forgive her? Even though she has angered and worried me, she is still my only daughter!\n\nShe has always wanted this [204338|Jewelry Box]. I planned to give it to her on her birthday! Now, though, I would like you to give it to her for me. When she sees it, she will know that I already forgave her long ago! |
Sys422180_szquest_complete_detail | ¡Lo habéis hecho muy bien! Seguro que [112643|Padre] ha estado quejándose largo y tendido, ¿a que sí? En cuanto empieza, no hay quien lo pare. ¡Gracias por vuestra ayuda!\n\n¿Qué es eso que tenéis en la mano?\n\nAah... ¿Os ha pedido que me entregarais este [204338|Joyero]? Lo recuerdo perfectamente... ¡Lo vimos los dos cuando estuvimos en la [ZONE_BOULDERWIND|Aldea del Acantilado Ventoso]!\n\nJamás se me ocurrió que me lo fuera a comprar... Bueno, ¡vamos a ver qué tiene dentro!\n\nHay una carta, y en el sobre está escrito "A mi querida hija".\n\n¡Siempre tiene que ser tan terco! Pero me siento mucho mejor ahora que me ha perdonado. Tengo que corregir el error que cometí, porque si no, cuando nos veamos, ¡me dará una charla de las suyas! | You have done so well! My [112643|Father] still griped to you a lot, right? Once he starts griping, he doesn't stop! Thank you for your help!\n\nSo what is that in your hand?\n\nOh... He wanted you to give this [204338|Jewelry Box] to me? I remember this [204338|Jewelry Box]. It is the one he and I saw together at [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village]!\n\nI never thought he would buy it for me... Well! Let me see what is inside!\n\nAh, there is a letter addressed to "My dear daughter!"\n\nOh man, ... he always is so stubborn! But getting his forgiveness makes me feel much better. The wrong I did still needs to be quickly redressed, though. Otherwise, when I do go to see him, I'll have to listen to one of his lectures! |
Sys422180_szquest_desc | Ayudad a [112643|Edward Eton] y entregadle el [204338|Joyero] a [112639|Catherine Eton], que se encuentra en la [ZONE_FOREST OF WHISPERS|Floresta Murmulladora]. | Help [112643|Edward Eton] by delivering the [204338|Jewelry Box] to [112639|Catherine Eton] in the [ZONE_FOREST OF WHISPERS|Muttering Forest]. |
Sys422180_szquest_uncomplete_detail | ¿Qué dijo mi [112643|Padre] cuando le entregasteis el [204337|Fragmento de estatua]? | What did my [112643|Father] say when you gave him the [204337|Statue Fragment]? |