Anzahl Ergebnisse: 11
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_422203_0 | Ihr müsst diesen Gegenstand nicht benutzen. | You don't need to use this item |
SC_422203_1 | Ihr kennt bereits die Wirkung der Spinnenflüssigkeit, daher müsst Ihr sie nicht mehr testen. | You already know the effects of spider fluid, there's no need to test it |
SC_422203_2 | Ihr habt kein Ziel. | You have no target |
SC_422203_3 | Ziel ist tot. | Target is dead |
SC_422203_4 | Zielfehler | Target error |
SC_422203_5 | [$VAR1] sieht sehr wütend aus! | [$VAR1] looks furious! |
Sys422203_name | Eine geheime Spinnenwaffe? | Secret Spider Weapon? |
Sys422203_szquest_accept_detail | ([112625|Layse Ikali] sieht besorgt aus.)\n\nVerrückt. Das ergibt keinen Sinn. Mit Ausnahme der Stärke ihres Giftes weisen diese Spinnen keinerlei Besonderheit auf. Den Aufzeichnungen des Professors und meinen eigenen Beobachtungen zufolge sind Trolle unempfindlich gegenüber normalem Gift. Hmm ... vielleicht sollten wir es einmal mit einer direkten Konfrontation versuchen.\n\nVielleicht ist das eine dumme Idee, aber Ihr habt es immerhin auch geschafft, in das Lager der Hartschädel-Trolle zu schleichen und dieses Fass zu holen. Trolle scheinen Euch nicht vor unlösbare Probleme zu stellen, nicht wahr? Ich möchte, dass Ihr diese [204326|Spinnenflüssigkeit-Mixtur] nehmt und sie einem Troll ins Gesicht schleudert ... Ich weiß, ich weiß! Ich gebe zu, dass das eine dumme Idee ist, aber wir müssen es ja keinem erzählen, oder? Professor Dez sagt immer: "Der schnellste Weg zum Wissen ist eine Abkürzung." Werdet Ihr mir also helfen? Um die Gefahr so gering wie möglich zu halten, sollten wir uns die [<S>101760|Blutzahn-Jäger] vorknöpfen, die auf den Jagdpfaden der Trolle patrouillieren. Kommt schon! Seid ein guter Freund! Aber ... passt gut auf Euch auf! | ([112625|Layse Ikali] looks troubled.)\n\nWeird. This makes no sense. There's nothing special about these spiders, except the strength of their poison. According to the Professor's notes and my own observations, these Trolls don't appear to be susceptible to ordinary poisons. Hmm...perhaps we should try a more direct method.\n\nThis will probably sound pretty stupid, but you already managed to sneak into the Hardskull Clan and grab that barrel. Trolls aren't really a big deal for you, are they? I want you to take this [204326|Spider Fluid Mixture] and toss it in some Troll's face...OK! I admit it's stupid, but nobody will know, right? As Professor Dez says, "The fastest way to knowledge is to take shortcuts". So, can you help me with this? To mitigate the danger I think we should attack the [<S>101760|Bloodfang Hunters] that patrol these Troll hunting trails. Go on! Be a friend! But please... be careful. |
Sys422203_szquest_complete_detail | (Noch ehe Ihr etwas sagt, vermutet [112625|Layse Ikali] ganz richtig, dass Ihr in Schwierigkeiten geraten seid.)\n\nDas war wirklich eine dumme Idee, oder? ... Das ... das tut mir wahnsinnig leid ...\n\nAber Ihr seid zum Glück noch am Leben. In Zukunft werde ich wohl auf so verrückte Experimente verzichten ... Da wir gerade davon sprechen: Ich glaube, dass meine Theorie falsch war. Von was für Spinnen hat der Meister gesprochen? | ([112625|Layse Ikali] correctly surmises that you've encountered some difficulties, even before you open your mouth.)\n\nIt really was a bad idea, huh? I... I'm terribly sorry about that...\n\nBut you didn't die, which is good. I don't think I'll try any more weird experiments in future... Speaking of which, I think my hypothesis was wrong. What kind of spider was he talking about? |
Sys422203_szquest_desc | Schleudert die [204326|Spinnenflüssigkeit-Mixtur] auf einen [101760|Blutzahn-Jäger] und berichtet dann [112625|Layse Ikali], einem Mitglied der Naturkunde-Expedition, das sich im [ZONE_FOREST OF WHISPERS|Murmelnden Wald] aufhält, von dem Ergebnis. | Toss the [204326|Spider Fluid Mixture] on a [101760|Bloodfang Hunter] and report your results to [112625|Layse Ikali], the ecology research team member in the [ZONE_FOREST OF WHISPERS|Muttering Forest]. |
Sys422203_szquest_uncomplete_detail | ([112625|Layse Ikali] spricht mit sich selbst)\n\nWenn die anderen Wind davon bekommen, welche Art von Experimenten ich hier durchführe, werfen sie mich hochkant aus der Forschungsgruppe. Aber der Professor bedient sich auch solcher Experimente! Ich erinnere mich noch gut daran, wie er einmal im Drachenzahngebirge einem Zyklopen die Hose eines Eiszwergs an den Kopf warf ... | ([112625|Layse Ikali] is talking to himself)\n\nIf the others find out that I'm conducting this sort of experiment, they'll kick me out of the research team for sure. But the Professor conducts experiments like this, too! Like that time on the Dragonfang Ridge when he threw a pair of Ice Dwarf trousers at a Cyclops... |