result count: 8
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_422311_1 | ¿Así que todo esto es una bromita de [112829|Walogowbi]? | So all of this is [112829|Walogowbi's] little joke? |
SC_422311_2 | ¡Oh! ¡Santo Rey! | Oh! My Holy King! |
SC_422311_3 | ¿Qué vergüenza? Ahora siento algo por alguien a quien no le gusto. | I'm so embarrassed... suddenly having feelings for a boy who doesn't even like me! |
Sys422311_name | Una situación preocupante | Troubling Situation |
Sys422311_szquest_accept_detail | No me ha gustado nada la broma de [112828|Walogowbi].\n\nUsó mi nombre para enviarle un regalo a [112832|Raylishag], una chica a la que no amo, e incluso le envió una carta de amor. ¡Ahora la chica cree que estoy enamorado de ella!\n\nSólo el Santo Rey puede entender mi dolor. ¿Intentar explicarle la situación a la chica? Me iría mejor si me fuese a Candara a recuperar las habilidades de combate perdidas. Vine aquí para recibir formación y ser un gran campeón, no por sentimentalismos.\n\nPero, como hombre, ¿cómo rechazar el amor de una joven? ¡Qué vergüenza! ¡Amigo! Supongo que comprendéis cómo me siento. Parece que la chica está cada vez más enamorada de mí, así que he decidido explicárselo todo en una carta.\n\nSin embargo, aún no he tenido la oportunidad de entregarle la [204582|Carta aclaratoria]. No soy capaz de acabar en persona con las esperanzas de una mujer. ¿Podéis entregar la carta por mí?\n\nEs hora de entregar los deberes a la señorita [112870|Dianalin]. Creo que estará cerca del Lago del Silbido. | I really don't like this joke [112828|Walogowbi] played!\n\nHe used my name to send a gift to a girl I don't like, [112832|Raylishag]. He even attached a sentimental love letter! Now that girl thinks I like her!\n\nOnly the Holy King can understand my pain. Trying to explain this ambiguous situation to that girl, I'd be better off going to Candara to search for the missing battle skills! I came here to train and become a great Elven champion, not for feelings!\n\nBut, as a man, how can I reject a girl's love to her face? This is embarrassing! My friend! You can surely understand how I feel! Because that girl appears to be falling deeper and deeper for me, I've decided to explain everything clearly in a letter!\n\nI still haven't had a chance to deliver this [204582|Explanatory Letter] to her, though! I can't dash a girl's hopes in person. Can you help me deliver this letter?\n\nIt's almost time to turn in Miss [112870|Dianalin's] homework. I think she'll appear near the Whistle Lake. |
Sys422311_szquest_complete_detail | ¿Una carta? ¿De [112831|Sishear]?\n\n¡Ja ja! Después de la primera carta de amor que me escribió.\n\nDejadme ver. ¿Qué dice la carta? | Letter? Ok...[112831|Sishear]?\n\nHaha...this is after the first love letter he wrote to me!\n\nLet me see...what's in the letter? |
Sys422311_szquest_desc | Llevadle la [204582|Carta aclaratoria] de [112831|Sishear] a [112832|Raylishag], cerca del Lago del Silbido. | Deliver the [204582|Explanatory Letter] to [112832|Raylishag] near the Whistle Lake for [112831|Sishear]. |
Sys422311_szquest_uncomplete_detail | No está bien, seguir así no está bien.\n\nEl proceso de certificación todavía no ha terminado. ¿Cómo puedo enamorarme?\n\nPero [112831|Sishear] me escribió diciendo que le gustaba. ¡Qué vergüenza! | Not good...continuing like this isn't good...\n\nThe certification process isn't over yet. How can I be in love?\n\nBut...[112831|Sishear] wrote that he really likes me...it's made me shy! |