SC_422684_0 | [113487|Ganoda] a placé un nœud coulant au sol. Il semble avoir été fait à la va-vite, mais il vous ralentit néanmoins. | [113487|Ganoda] has put a noose on the ground. It looks hastily put together, but slows your forward progress. |
SC_422684_1 | Vous trouvez au sol un morceau de papier sur lequel est écrit "Nous avons été découverts. Partez... Partez vite ! Ne vous occupez pas de moi." | On the ground is a piece of paper with messy handwriting, reading "Actions exposed. Go...Go quickly! Don't come looking for me" |
SC_422684_10 | L'odeur caractéristique de la peau qui brûle commence à se répandre... | The anxious smell of skin in contact with fire begins to spread... |
SC_422684_11 | Pouvez pas... insulter... Aaah... | Cannot...insult...ahhh |
SC_422684_12 | Ha ha ha... Écoutez-le, il essaie de résister ! | Haha, listen, he wants to resist! |
SC_422684_13 | Vous faire confiance ? | Rely on you? |
SC_422684_14 | Arrêter, retourner... | Stop, roll... |
SC_422684_15 | Hé, ne le faites pas griller si vite ! Sa peau n'est pas encore tout à fait cuite... | Hey, cook slower! His skin still isn't well done... |
SC_422684_16 | Ha ha ha... N'allez pas trop vite. Retournez-le et regardez... | Haha...don't press him. Roll him over and look... |
SC_422684_17 | Faites-le danser... Brûlez-lui les pieds ! | Make him dance, dance...burn his feet! |
SC_422684_18 | Regardez-le se débattre, à essayer de résister... Le voilà qui crie encore comme un goret ! | Look at him struggling, still trying to resist...scream again! |
SC_422684_19 | [113487|Ganoda] arrête tout à coup de crier et de se débattre. | [113487|Ganoda] stops screaming and struggling. |
SC_422684_2 | On l'a eu ! | Got him! |
SC_422684_20 | Ah... Il est mort ? | Ah...dead? |
SC_422684_21 | Déjà ? | So fast? |
SC_422684_22 | Ces humains ne servent vraiment à rien... | Humans are so useless... |
SC_422684_23 | Il faut s'en débarrasser maintenant... | Get rid of him... |
SC_422684_24 | Allez vite raconter à [113488|William Hasem] ce qui vient de se passer ! | Quickly report to [113488|William Hasem] what happened here! |
SC_422684_25 | Il semble y avoir une faible lueur là où [113487|Ganoda] se trouvait. Peut-être devriez-vous aller jeter un coup d'œil ! | There seems to be a faint light where [113487|Ganoda] was standing, perhaps you can go take a look! |
SC_422684_26 | Un tumulte se fait entendre sur le [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Pont d'Acier de la Crémation]. | An uproar is gathering around the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation]. |
SC_422684_3 | Capturé... | Captured... |
SC_422684_4 | C'est l'un de ces Zurhidons ! | It's one of the Zurhidon's men! |
SC_422684_5 | Au bûcher ! | Burn him! Burn him to death... |
SC_422684_6 | Parlez, Zurhidon ! Qui vous a envoyé ? | Speak! Zurhidon! Who sent you to destroy our things? |
SC_422684_7 | Ah... Ah... | Ah...Ahh... |
SC_422684_8 | Il refuse encore de parler ? Quelle tête de mule ! Voyons qui de nous deux se lassera avant l'autre ! Je crains qu'on n'ait pas affaire à un génie... | Still won't talk? Stubborn! Let's see who can last longer! From the looks of you, you're not the mastermind, right? |
SC_422684_9 | Où est votre chef ? Où se cache cette espèce de lâche ? | Where is your cowardly leader? |
Sys422684_name | Stupide Ganoda | Foolish Ganoda |
Sys422684_szquest_accept_detail | Mon dieu, je ne peux pas croire que [113487|Ganoda] fasse encore des siennes !\n\nComment pensez-vous que les Nagas vont réagir quand leur camp sera la proie des flammes ? Une bonne tactique de diversion, ne pensez-vous pas ?\n\nTant que cet idiot de [113487|Ganoda] s'en tient là... Qu'il ait changé le plan original pour préférer mettre le feu à leurs ressources ne pose pas de problème, mais savez-vous qu'après avoir rassemblé de nombreux renseignements, il est retourné au camp serpent noir ?\n\nIl savait très bien que je l'en empêcherais. Il m'a chargé les bras de documents et m'a adressé ce maudit sourire... Sait-il à quel point la situation est désespérée ?\n\nÀ cause d'un malheureux [205923|Coffre verrouillé], il était inquiet de ne pas avoir obtenu le renseignement le plus important... inquiet que les renseignements qu'il avait obtenus soient faux... inquiet pour la réputation du Capitaine [113458|Yashina]... inquiet de tant de choses... ne sait-il pas que c'est pour sa vie qu'il devrait s'inquiéter ?\n\nOh ! Mais que suis-je en train de faire ? Ce n'est pas le moment d'être en colère... S'il vous plaît, aidez-moi à trouver [113487|Ganoda], d'accord ?\n\nMettez ce [205760|Vêtement de Zurhidon] et allez voir si vous pouvez le sauver avant que la situation dégénère. Si le général Serpent noir le découvre... mon dieu... cela dépasse la perte d'une vie... | God, I can't believe [113487|Ganoda] is up to his old tricks again!\n\nHow do you think Naga will react when their own camp is set on fire? A good diversionary tactic, don't you think?\n\nAs long as that idiot [113487|Ganoda] didn't make the next move...It's ok that he changed the plan to set fire to their resources, but did you know he got a big stack of intelligence then went back into the Blacksnake camp?\n\nHe damn well knows I'll stop him. He filled up my hands with documents and smiled that damn smile...does he know how bad the situation is?\n\nAll of this just for some [205923|Locked Box]. He's worried that he didn't get the most important intelligence...worried that the intelligence he got was false...worried about Captain [113458|Yashina's] reputation...worried about so much...doesn't he know that the thing he should be worried about is his life?!\n\nOh! What am I doing? Now isn't the time to be angry...please help find [113487|Ganoda], ok?\n\nWear that [205760|Zurhidon Clothing] and go in, and see if you can save him before the situation escalates. If the Blacksnake general finds out...my god...it's not just the loss of a life... |
Sys422684_szquest_complete_detail | Non... Cela ne peut pas être... [113487|Ganoda]... non... [113487|Ganoda]...\n\nSon fils attend le retour de cet idiot !\n\nN'était-ce pas lui qui répétait sans cesse que nous ne devions pas y retourner ? Satané imbécile... vieil épicier stupide...\n\nAbominable...\nPourquoi ne s'est-il pas simplement replié dans le camp comme nous ? Et pour le [205923|Coffre verrouillé] ? Nous savons depuis longtemps que si il tombe entre les mains de ces Nagas au sang-froid, cela n'augure rien de bon... | No...It can't be...[113487|Ganoda]...no...[113487|Ganoda]...\n\nHis son is waiting for him, that idiot!\n\nWasn't he the one who's always saying we can't go back?\nDamn...idiot...nasty grocery store uncle...\n\nAbominable...\nWhy couldn't he just withdraw with us to the camp. What of the [205923|Locked Box]? We've long known that if it falls into the hands of those cold-blooded Naga it wouldn't be good... |