SC_422690_0 | ...mnie do jakiejś skrzyni... | ...stuff me in a box... |
SC_422690_1 | Och! Żaden problem! Będę w skrzyni razem z tobą! | Oh! Ok, no problem. I'll be hiding in the box next to you! |
SC_422690_10 | Ten poufny list mówił także, że możemy potwierdzić wszystko u Generała Szkarłatnych Węży... | Also, the confidential letter mentioned that for further confirmation we can request proof from the Scarlet Snake General... |
SC_422690_11 | Odkąd został Królem Nag, postanowiłem być mu lojalny. Nie pozwól, by to się rozeszło. | From the day he became the Naga King, I decided to give him my loyalty. Don't let these rumors spread. |
SC_422690_12 | Pamiętaj, że to on jest naszym królem, zrozumiano? | You just have to remember that he is our king, got it? |
SC_422690_13 | Ale... jesteś Panie mym generałem... to ty powinieneś być królem... | But...you are my general...you should be the Naga King... |
SC_422690_14 | Jesteś mym najbardziej zaufanym podwładnym i wiem, że jesteś wobec mnie bardzo lojalny. | You are my most trusted subordinate, and I know how loyal you are to me. Don't speak so rashly. |
SC_422690_15 | ...Generale, strażnicy Generała Szkarłatnych Węży zostali zabici. Pozwól jednemu z podwładnych pójść na [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Posterunek Kipiącej Posoki] i przekazać od ciebie wyrazy współczucia. | ...General, the Scarlet Snake General's guards were tragically killed. Please allow a subordinate to go to the [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Boiling Blood Outpost] and express your sympathy. |
SC_422690_16 | Ty... | You... |
SC_422690_17 | Tak jest! Przyjąłem rozkaz! | Yes! Order acknowledged! |
SC_422690_18 | Generale! | General! |
SC_422690_19 | Teraz przyznać mi się, kto jest odpowiedzialny za wydanie decyzji o pozbyciu się "Zurhidonu", gdy ja byłem na patrolu? | Now, who can explain to me who made the unauthorized decision to dispose of the "Zurhidon" while I was on patrol? |
SC_422690_2 | Nie mogę cię teraz umieścić w skrzyni. Właśnie widziałem patrol Nag. | I can't stuff you in the box right now. I just saw a Naga patrol. |
SC_422690_20 | Generale.. to.. to byłem ja.. | General...I, I...it was me... |
SC_422690_21 | Wydaje się, że jest spokojnie. W tej napiętej atmosferze Nagi nie odważą się nawet pisnąć. | The area seems to grow quiet. In the tense atmosphere, the Naga don't dare to speak an extra word. |
SC_422690_22 | Wytłumacz się! | Explain. |
SC_422690_23 | Tak jest! Ci z Zurhidonu podpalili nasze zapasy. Puściły mi nerwy i... | Yes! Those Zurhidon guys set a fire and burned some of our supplies. I momentarily lost my temper, so, so... |
SC_422690_24 | Widziałeś to na własne oczy? | Did you see it with your own eyes? |
SC_422690_25 | Ee.. Generale.. no nie... ale tylko oni pracowali w obozie po ciemku, więc to musieli być oni... | Uh...General...no...but they're the only ones in the camp working in darkness, so it must be them... |
SC_422690_26 | Byłeś w obozie, ale nie widziałeś osobiście sprawców, a jednak nie mając żadnych dowodów, obwiniłeś za to Zurhidon, tak? | You were present in the camp but didn't personally see the perpetrators, but without any evidence at all you blame the Zurhidon, is that right? |
SC_422690_27 | Okaż łaskę, Panie! Litości! | General, show mercy! Show mercy! |
SC_422690_28 | Odejdź. Następnym razem nie dopuszczaj się samowoli i podejmuj decyzje, opierając się na dowodach. | Step down. Until there is evidence, don't let me catch you in any more of these self-indulgent acts. |
SC_422690_29 | Tak, tak! Dziękuję Generale. | Yes, yes! Thank you General. |
SC_422690_3 | Przygotuj się do działania. Uważaj... | Prepare to act. Don't take off... |
SC_422690_30 | Świetnie! Wraca... teraz mamy szansę go zabić! | Wonderful! His back is to us...now is our chance to assassinate him! |
SC_422690_31 | Kto tam? Zurhidon! | Who is it? Zurhidon! |
SC_422690_32 | Cholera! Niedobrze... wycofujemy się, już... | Damn! It's no good...retreat, go, go... |
SC_422690_33 | [102509|Generał Czarnych Węży Mafrur] wzdycha... | The [102509|Black Snake General Mafrur] sighs... |
SC_422690_34 | Strażnicy Kurawanga zostali zabici w moim obozie. Idź w moim imieniu na [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Posterunek Kipiącej Posoki]. | Ok, Kurawang's guards were killed in my camp. You go in my place to [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Boiling Blood Outpost]. |
SC_422690_35 | Hm... | Hum... |