Anzahl Ergebnisse: 16
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_422777_0 | Kennt ... Ihr [113636|Juneer] schon lange? Seitdem er krank geworden ist, hat er sein gesamtes Selbstvertrauen verloren. Er ist ein brillanter Kräuterkundiger. | Are...you an old acquaintance of [113636|Juneer's]? Ever since he got sick he's lost all confidence. Truth is, he's an excellent herbalist. |
SC_422777_1 | Nein. Jemand hat mich geschickt. Ich soll dem Kräuterkundigen [113636|Juneer] Medizin bringen. | No. I'm here on someone's behalf. I am here to deliver medicine to herbalist [113636|Juneer]. |
SC_422777_10 | In Ordnung ... | Okay... |
SC_422777_2 | Nein ... Ich werde sie nicht nehmen ... | No... I don't use it... |
SC_422777_3 | Wie bitte? Ist das Waldfeen-Medizin? | Eh? This is forest fairy medicine? |
SC_422777_4 | In der Tat! Es ist wirklich Waldfeen-Medizin! Fantastisch! | Verily! It really is forest fairy medicine! Fantastic! |
SC_422777_5 | [113636|Juneer] ist gerettet. | [113636|Juneer] is saved! |
SC_422777_6 | Oh, ich danke Euch sehr, liebe Waldfeen! | Oh thank you kindly forest fairies! |
SC_422777_7 | Vielen Dank, liebe Waldfeen! Alle sind gerettet! [113640|Bodi], verteilt die Medizin unter den Kranken. | Thank you kindly forest fairies! Everyone is saved! [113640|Bodi], distribute this medicine among the sick. |
SC_422777_8 | In Ordnung. Ich werde sofort beginnen. | Okay. I'll go immediately. |
SC_422777_9 | Auch wenn Ihr Euch nun schon besser fühlt, [113636|Juneer], so solltet Ihr Euch dennoch noch etwas ausruhen! | You may be better now, [113636|Juneer], but you should still rest! |
Sys422777_name | Schlammteichdorf braucht auch Medizin | Mudpond Village also Needs Medicine |
Sys422777_szquest_accept_detail | [113635|Dallas] mag die wunderschöne Göttin am liebsten. Sobald die Göttin sieht, dass jemand krank ist, weint sie. Daher will [113635|Dallas] ein wenig Medizin liefern, um alle zu heilen. Die Göttin glücklich zu machen, ist eine wunderbare Aufgabe!\n\nIhr habt [113634|Gubuth] und [113635|Dallas] gerade einen Gefallen getan, darum müsst Ihr eine gute Person sein. [113635|Dallas] ist bereit, Euch einen Teil der Ehre seiner Aufgabe abzugeben. Bringt diese gute Medizin zum [ZONE_BLACKMIRE|Schlammteichdorf]. Dort gibt es viele Leute, die geheilt werden müssen! Die Göttin ist äußerst besorgt um sie.\n\nHaatschii! Ein weiterer Feennieser, beeilt Euch und geht! Bringt dem Kräuterkundigen [113636|Juneer] diese Medizin. Er wird sie denjenigen geben, die sie benötigen. | [113635|Dallas] likes the beautiful Goddess the most. As soon as she sees somebody is sick, she cries. So [113635|Dallas] wants to deliver some medicine to heal everybody. Making the Goddess happy is an awesome mission!\n\nYou just did a favor for [113634|Gubuth] and [113635|Dallas], so you must be a kind person. [113635|Dallas] agrees to give some of the glory of the mission to you. Deliver this good medicine to [ZONE_BLACKMIRE|Mudpond Village]. There are a lot of people that need to be healed there! The Goddess is very concerned for them.\n\nAhhchoo! Another fairy sneeze, hurry up and go! Bring the medicine to the herbalist [113636|Juneer] and he'll give the medicine to those that need to be healed. |
Sys422777_szquest_complete_detail | Ich fühle mich vollkommen geheilt. Vielen Dank, dass Ihr die Medizin gebracht habt, Abenteurer. | I feel totally healed. Thanks for bringing the medicine, adventurer. |
Sys422777_szquest_desc | Helft [113635|Dallas], indem Ihr die [<S>206140|Quellwasser-Tränke] zum Kräuterkundigen [113636|Juneer] im [ZONE_BLACKMIRE|Schlammteichdorf] bringt und sie auf [113663|Juneers Schränkchen] stellt. | Help [113635|Dallas] by delivering the [206140|Spring Water Potion] to the herbalist, [113636|Juneer], in [ZONE_BLACKMIRE|Mudpond Village] and put it on top of the [113663|Juneer's Cabinet]. |
Sys422777_szquest_uncomplete_detail | Oh! Ich bin ein schlechter Kräuterkundiger! Ich kann niemandem helfen. Sie sind wieder erkrankt ... ich fühle mich schrecklich! | Oh! I'm a failed herbalist. I can't help anybody. They've fallen ill again... I feel awful! |