result count: 16

keystringfreneu
SC_422777_0Seriez-vous une vieille connaissance de [113636|Juneer] ? Depuis qu'il est malade, il a perdu toute confiance en lui. Pourtant, c'est un excellent herboriste.Are...you an old acquaintance of [113636|Juneer's]? Ever since he got sick he's lost all confidence. Truth is, he's an excellent herbalist.
SC_422777_1Non. On m'envoie livrer le remède à l'herboriste [113636|Juneer].No. I'm here on someone's behalf. I am here to deliver medicine to herbalist [113636|Juneer].
SC_422777_10D'accord...Okay...
SC_422777_2Non... Je ne m'en sers pas.No... I don't use it...
SC_422777_3Hein ? C'est le remède des fées de la forêt ?Eh? This is forest fairy medicine?
SC_422777_4Fantastique ! C'est bel et bien le remède des fées de la forêt !Verily! It really is forest fairy medicine! Fantastic!
SC_422777_5[113636|Juneer] est sauvé ![113636|Juneer] is saved!
SC_422777_6Oh, merci, gentilles fées de la forêt !Oh thank you kindly forest fairies!
SC_422777_7Merci, gentilles fées de la forêt ! Tout le monde est sauvé ! [113640|Bodi], distribuez ce remède aux malades.Thank you kindly forest fairies! Everyone is saved! [113640|Bodi], distribute this medicine among the sick.
SC_422777_8D'accord, j'y vais de ce pas.Okay. I'll go immediately.
SC_422777_9Vous vous sentez peut-être mieux, [113636|Juneer], mais vous devriez quand même vous ménager !You may be better now, [113636|Juneer], but you should still rest!
Sys422777_nameMaréfange a aussi besoin de potionsMudpond Village also Needs Medicine
Sys422777_szquest_accept_detailCelle que [113635|Dallas] préfère, c'est la douce déesse. Dès qu'elle aperçoit quelqu'un de malade, elle pleure. [113635|Dallas] veut donc distribuer un peu de cette potion pour remettre tout le monde sur pied. Rendre le sourire à la déesse, quelle belle mission !\n\nVous venez de rendre service à [113634|Gubuth] et [113635|Dallas]. Vous êtes digne de confiance. [113635|Dallas] accepte de partager avec vous la gloire que lui a value cette mission. Allez distribuer cette potion miracle à tous ceux qui en ont besoin, à [ZONE_BLACKMIRE|Maréfange]. Et ils sont beaucoup ! La déesse est très inquiète pour eux.\n\nAtchoum ! Encore un éternuement de fée ! Vite, dépêchez-vous ! Apportez la potion à [113636|Juneer], l'herboriste, il la donnera à ceux qui en ont besoin.[113635|Dallas] likes the beautiful Goddess the most. As soon as she sees somebody is sick, she cries. So [113635|Dallas] wants to deliver some medicine to heal everybody. Making the Goddess happy is an awesome mission!\n\nYou just did a favor for [113634|Gubuth] and [113635|Dallas], so you must be a kind person. [113635|Dallas] agrees to give some of the glory of the mission to you. Deliver this good medicine to [ZONE_BLACKMIRE|Mudpond Village]. There are a lot of people that need to be healed there! The Goddess is very concerned for them.\n\nAhhchoo! Another fairy sneeze, hurry up and go! Bring the medicine to the herbalist [113636|Juneer] and he'll give the medicine to those that need to be healed.
Sys422777_szquest_complete_detailJe me sens en pleine forme. Merci d'avoir apporté le remède.I feel totally healed. Thanks for bringing the medicine, adventurer.
Sys422777_szquest_descAidez [113635|Dallas] en remettant la [206140|Potion des sources] à [113636|Juneer], l'herboriste, à [ZONE_BLACKMIRE|Maréfange], et placez-la en haut du [113663|Placard de Juneer].Help [113635|Dallas] by delivering the [206140|Spring Water Potion] to the herbalist, [113636|Juneer], in [ZONE_BLACKMIRE|Mudpond Village] and put it on top of the [113663|Juneer's Cabinet].
Sys422777_szquest_uncomplete_detailOh là là ! Je ne suis qu'un herboriste raté ! Je ne suis pas capable d'aider qui que ce soit. Ils sont retombés malade... Je suis nul... nul !Oh! I'm a failed herbalist. I can't help anybody. They've fallen ill again... I feel awful!