result count: 5

keystringfreneu
Sys422779_nameRemerciements de l'herboristeHerbalist's Thanks
Sys422779_szquest_accept_detailMerci d'avoir pris le temps d'écouter la légende des fées de la forêt. Au fil des mots, j'avais l'impression de retomber en enfance, de revivre ces moments où ma mère s'asseyait à côté de moi et me racontait des histoires.\n\nDans le conte, les chasseurs se sont rendus à [ZONE_CHAPARRAL QUAGMIRE|Jungle Marécageuse] et ont contracté une bien étrange maladie. Moi-même, je suis tombé malade après avoir été attaqué par une étrange bête sauvage en allant cueillir des herbes médicinales, au nord-est de la forêt... Oui, on aurait dit comme du sang gluant. Ce sang était démoniaque... Oui, c'est ça, démoniaque...\n\n([113636|Juneer] baisse la tête et murmure quelque chose dans sa barbe. Après un long moment, il se rappelle qu'il n'est pas seul.)\n\nDésolé, d'habitude, je n'ai que la solitude pour seule compagnie, lorsque je prépare ou prescris des potions. Il m'arrive souvent de parler tout seul.\n\nGrâce aux bonnes fées qui me donnent toujours un coup de main dans les moments difficiles, je peux me concentrer sur mon travail : préparer des potions. Je vous en prie, transmettez mes remerciements les plus sincères aux bonnes... Hum, bref ([113636|Juneer] marmonne quelque chose) fées.Thank you for patiently listening to the legend of the forest fairies. While telling it, it was as if I returned to my childhood and relived a moment when my mother sat by the bedside and told stories.\n\nThe hunters in the story went to the [ZONE_CHAPARRAL QUAGMIRE|Jungle Marsh] and contracted a strange illness. I became ill after being attacked by a strange wild beast while going to the northern forest to collect medicinal herbs. There was something stuck on the beast... Yes, it was like sticky blood. It had an evil feel to it, very evil... Yes...\n\n([113636|Juneer] lowers his head and mutters to himself and, after a long time, remembers that he's with somebody)\n\nSorry, I'm too accustomed to being by myself while I gather and prescribe medicine. I often unconsciously mutter to myself.\n\nBrave adventurer, thanks to the kind-hearted fairies always giving a helping hand during our difficult times, I can get back to my work of making medicine. Please pass on my thanks to the kind-hearted...whatever ([113636|Juneer] quickly mumbles something) fairies.
Sys422779_szquest_complete_detailQuelqu'un a remercié [113635|Dallas]. Pourquoi ? Hein, pourquoi ?\n\nHa ha ! Même si [113635|Dallas] ignore pourquoi, la déesse lui a dit que, si d'aventure, cette situation venait à se produire, je devais dire... Mince, qu'est-ce que c'était, déjà ?\n\nHa ha ! C'était certainement : "De rien !". En tout cas, c'est ce que moi j'aurais dit.\n\n([113635|Dallas] le salue avec beaucoup de sérieux.)Somebody said thanks to [113635|Dallas]. Why? Why?\n\nAh ha! Although [113635|Dallas] doesn't know why, the Goddess once told [113635|Dallas], when this happens I should say... What was it again...\n\nAh ha! [113635|Dallas] should say: "You're welcome." That's what I should say.\n\n([113635|Dallas] bows very seriously.)
Sys422779_szquest_descTransmettre les remerciements de [113636|Juneer] à [113635|Dallas].Pass on [113636|Juneer's] thanks to [113635|Dallas].
Sys422779_szquest_uncomplete_detailVous voulez dire un mot ou deux à [113635|Dallas] ?Do you have anything you'd like to say to [113635|Dallas]?