result count: 5
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
Sys422779_name | Podziękowania Zielarza | Herbalist's Thanks |
Sys422779_szquest_accept_detail | Dziękuję ci za wysłuchanie legendy o leśnych wróżkach. W trakcie opowieści wróciłem myślami do czasu dzieciństwa i ponownie poczułem obecność matki, opowiadającej mi bajki na dobranoc.\n\nMyśliwi z opowieści poszli na [ZONE_CHAPARRAL QUAGMIRE|Bagno w Dżungli] i zapadli na dziwną chorobę. Ja zachorowałem po ataku dziwnego dzikiego zwierza, podczas wyprawy po zioła lecznicze do północnej części lasu. Bestie były czymś pokryte... Jakby kleistą krwią. Dało się od nich wyczuć jakieś tajemnicze zło... Tak...\n\n([113636|Juneer] opuszcza głowę i mamrocze coś do siebie. Dopiero po dłuższej chwili przypomina sobie, że ma towarzystwo.)\n\nPrzepraszam, przyzwyczaiłem się do samotnego zbierania i przepisywania ziół. Często zaczynam nieświadomie do siebie mówić.\n\nDzielny wędrowcze, dzięki troskliwym wróżkom, które zawsze pomagają nam przetrwać trudne chwile, mogę wrócić do warzenia leków. Przekaż proszę moje podziękowania, troskliwym... jak im tam ([113636|Juneer] szybko coś do siebie mamrocze) wróżkom. | Thank you for patiently listening to the legend of the forest fairies. While telling it, it was as if I returned to my childhood and relived a moment when my mother sat by the bedside and told stories.\n\nThe hunters in the story went to the [ZONE_CHAPARRAL QUAGMIRE|Jungle Marsh] and contracted a strange illness. I became ill after being attacked by a strange wild beast while going to the northern forest to collect medicinal herbs. There was something stuck on the beast... Yes, it was like sticky blood. It had an evil feel to it, very evil... Yes...\n\n([113636|Juneer] lowers his head and mutters to himself and, after a long time, remembers that he's with somebody)\n\nSorry, I'm too accustomed to being by myself while I gather and prescribe medicine. I often unconsciously mutter to myself.\n\nBrave adventurer, thanks to the kind-hearted fairies always giving a helping hand during our difficult times, I can get back to my work of making medicine. Please pass on my thanks to the kind-hearted...whatever ([113636|Juneer] quickly mumbles something) fairies. |
Sys422779_szquest_complete_detail | Ktoś podziękował [113635|Dallasowi]. Dlaczego? Dlaczego?\n\nAha! Choć [113635|Dallas] nie wie, dlaczego Bogini kiedyś mu powiedziała, że w takim przypadku mówi się... Jak to było...\n\nAha! [113635|Dallas] powinien powiedzieć: "Proszę bardzo." Właśnie to powinienem powiedzieć.\n\n([113635|Dallas] wykonuje poważny ukłon.) | Somebody said thanks to [113635|Dallas]. Why? Why?\n\nAh ha! Although [113635|Dallas] doesn't know why, the Goddess once told [113635|Dallas], when this happens I should say... What was it again...\n\nAh ha! [113635|Dallas] should say: "You're welcome." That's what I should say.\n\n([113635|Dallas] bows very seriously.) |
Sys422779_szquest_desc | Przekaż [113635|Dallasowi] podziękowania [113636|Juneera]. | Pass on [113636|Juneer's] thanks to [113635|Dallas]. |
Sys422779_szquest_uncomplete_detail | Chcesz coś powiedzieć [113635|Dallasowi]? | Do you have anything you'd like to say to [113635|Dallas]? |