result count: 13
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_422780_0 | No dobrze. Dawno, dawno temu... (Opowiadasz historię zasłyszaną u [113636|Juneera].) | Okay then. A long, long time ago... (You tell the story that [113636|Juneer] told you) |
SC_422780_1 | Aha! [113635|Dallas] mówi, że ci ludzie są głupi. To wcale nie leśne wróżki dają im lekarstwa! [113635|Dallas] jest duchem lasu! Duchem lasu! A nie jakąś leśną wróżką, ze skrzydłami na plecach, która przez cały dzień się objada, a do rana tańczy! | Ah hah! [113635|Dallas] says those humans are stupid. Forest fairies don't give them the medicine! [113635|Dallas] is a spirit of the wood! A wood spirit! Not a forest fairy with wings on his back that eats all day and dances all night! |
SC_422780_2 | Skoro jesteście duchami lasu... to kim są leśne wróżki? | If you're wood spirits...then forest fairies are...? |
SC_422780_3 | Jesteś w porządku... A... A... APSIIIK! [113635|Dallas] trochę sobie pokicha w trakcie opowieści!\n\nChoć duchy lasu wyglądają zdecydowanie inaczej niż leśne wróżki, to my też jesteśmy wróżkami. Istnieje wiele rodzajów wróżek. Durni ludzie nie mogą nas zobaczyć, więc nie wiedzą, jaka jest różnica.\n\nLeśne wróżki uwielbiają wygłupy, ale duchy lasu lubią nieść pomoc. [113635|Dallas] wiele się nauczył od Bogini, nie to co te leśne wróżki, które nie zrobiłyby porządnego lekarstwa, choćby zależało od tego ich życie. | You're okay... HAHAHAHAHAAACHOOOO! so [113635|Dallas] will spend a few fairy sneezes telling you!\n\nAlthough us wood spirits look very, very different to forest fairies, we're all fairies. There are many kinds of fairies. Silly humans can't see us so they can't tell the difference.\n\nThose forest fairies love to fool around, but we wood spirits are spirit helpers. [113635|Dallas] learned a lot from the Goddess, not like those forest fairies who couldn't make a medicine if their lives depended on it. |
SC_422780_4 | [113635|Dallas], wy leśne duchy jesteście niesamowite. Wiesz coś o tych Krwawych Bestiach? | [113635|Dallas], you wood spirits are amazing. Do you know anything about bloodstained beasts? |
SC_422780_5 | Ależ skąd, to piękna Bogini jest niesamowita!\n\n(Wydaje ci się, że zielona skóra [113635|Dallasa] lekko się zarumieniła. Czyżby się zawstydził?)\n\nTe Krwawe Bestie są agresywne, ale [113635|Dallas] się nie boi, bo Bogini mu powiedziała, że kiedyś były inne. Przywracanie ich do poprzedniego stanu, to kolejne z zadań duchów lasu.\n\nNajpierw pomóż dobrym rybom Ayaków, proszę. Oto lekarstwo dla [113637|Hanisa]. Kiedy ryby Ayaków je dostaną, oprą się podszeptom zła. [113635|Dallas] bardzo, bardzo, bardzo nienawidzi niegrzecznych ryb! | No, the beautiful Goddess is the amazing one!\n\n([113635|Dallas'] green skin seems to be blushing very faintly. Could he be embarrassed?)\n\nThose bloodstained beasts are biters, but [113635|Dallas] isn't scared, because [113635|Dallas] heard the Goddess say they weren't originally like that. Returning them to their original form is also something that we wood spirits do. \n\nBut first help the good fish of the Ayak, kind person. Here's some good medicine to be given to [113637|Hanis]. Once they have this, the good fish of the Ayak won't become evil. [113635|Dallas] really, really, really hates bad fish! |
SC_422780_6 | Czy możesz mi powiedzieć, kto dał ci ten lek? | Adventurer, can you tell me who gave you these medicines? |
SC_4227809_29 | [$PLAYERNAME], złap teraz tego dziwaka [113685|Namidasa]. | Now, [$PLAYERNAME], go and grab that weirdo with [113685|Namidas]. |
Sys422780_name | Przekaż Ayakom Leki | Deliver Medicine to Ayak |
Sys422780_szquest_accept_detail | [113635|Dallas] ma tu oczyszczający lek. [206141|Oczyszczenie Źródła] powinno trafić do [113637|Hanisa] z [ZONE_ANARKA HAMLET|Klanu Ayak].\n\nCzy możesz opowiedzieć [113635|Dallasowi] tę legendę o lekach? Możesz? Możesz? [113635|Dallas] bardzo chciałby wiedzieć, co ludzie o nas mówią! | [113635|Dallas] has cleansing medicine. This [206141|Spring Cleansing] should be delivered to [ZONE_ANARKA HAMLET|Ayak Clan's] [113637|Hanis].\n\nBut, before you go, can you tell [113635|Dallas] that legend about the medicine? Can you? Can you? [113635|Dallas] really wants to know what those humans say about us! |
Sys422780_szquest_complete_detail | Dzięki niech będą pięknej Bogini! [113637|Hanis] czeka na dostawę [206141|Oczyszczenia Źródła]. Dlaczego [113635|Dallas] zawsze prosi poszukiwaczy przygód, by dostarczali leki za niego? Poszukiwacze przygód nigdy nie kończą zadania jak należy. Wolą łazić bez celu, marnując kichnięcia [113637|Hanisa]. | Thanks be given to the beautiful Goddess! [113637|Hanis] will wait for the [206141|Spring Cleansing] to be delivered. Why does [113635|Dallas] always like to ask adventurers to deliver medicine for him? Adventurers never properly finish a task. What they like to do most is wander around aimlessly and waste [113637|Hanis'] fairy sneezes. |
Sys422780_szquest_desc | Porozmawiaj z [113635|Dallasem]. Po opowiedzeniu ciekawskiemu [113635|Dallasowi] "Legendy o Leśnych Wróżkach", zanieś [206141|Oczyszczenie Źródła] [113637|Hanisowi] z wioski [ZONE_ANARKA HAMLET|Klanu Ayak]. | Talk to [113635|Dallas]. After telling the curious [113635|Dallas] the "Legend of the Forest Fairies," deliver the [206141|Spring Cleansing] to [113637|Hanis], who is waiting for it at the [ZONE_ANARKA HAMLET|Ayak Clan] village. |
Sys422780_szquest_uncomplete_detail | Idź się szwendać gdzie indziej! [113637|Hanis] jest bardzo zajęty. Nie mogę poświęcić nawet jednego kichnięcia na rozmowę z tobą. | Go stroll about somewhere else! Adventurer, [113637|Hanis] is very busy. I don't even have one fairy sneeze to chat with you. |