SC_422809_1 | Bien... D'abord, [113685|Namidas] va donner ce bracelet à la déesse. Attendez que cette dernière soit complètement brisée, puis [$PLAYERNAME], aidez à attraper ce fêlé. Après ça, la déesse cessera de se désintégrer.\n\nAttendez, [$PLAYERNAME]. Cachez-vous dans le [113763|Coffre de détritus], et attendez le signal de [113685|Namidas] pour en sortir et l'aider à attraper cet homme. | Okay. First [113685|Namidas] goes over there and gives this bracelet to the Goddess. Wait until she is completely broken, then [$PLAYERNAME], you help grab that weirdo. Grab him, and the Goddess will stop disintegrating.\n\nWait [$PLAYERNAME]. Hide in the [113763|Junk Box], and when [113685|Namidas] tells you to, come charging out of the [113763|Junk Box] and help [113685|Namidas] grab that man! |
SC_422809_10 | [113633|Narfas] retourne l'objet sur le côté gauche et laisse échapper un petit soupir. | When [113633|Narfas] lifts the item left on the side, she lets out a tiny sigh. |
SC_422809_11 | Ce bracelet... | This bracelet... |
SC_422809_12 | Il ne s'est pas écoulé suffisamment de temps... pour que je vous oublie, [113673|Androth]. | It doesn't seem that sufficient time has passed...for me to have forgotten you, [113673|Androth]. |
SC_422809_13 | Un millénaire s'écoule en un clin d'œil. Je ne vous ai pas oublié... [113673|Androth]. | A thousand years pass in the blink of an eye. I haven't forgotten you...[113673|Androth]. |
SC_422809_14 | Chère [113633|Narfas]... | [113633|Narfas], dearest... |
SC_422809_15 | Je n'ai pas encore jeté ce bracelet imprégné de votre désir. | I still haven't discarded this bracelet filled with your longing. |
SC_422809_16 | Comment vous exprimer mon amour ? Si un bouquet le pouvait, je cueillerais toutes les fleurs du monde. | How shall I express my love for you? If flowers could express my love for you, then I should pick all the flowers in the world. |
SC_422809_17 | Autrefois, je vous ai demandé "si la vie éternelle était synonyme de solitude éternelle". | I once asked you "whether eternal life is equivalent to eternal loneliness". |
SC_422809_18 | Je connais la réponse, désormais. | Now I have the perfect answer. |
SC_422809_19 | Donnez-moi votre réponse et votre vie sera accomplie. | Give me your answer and your life will be complete. |
SC_422809_2 | Cachez-vous là-dedans. | Hide in there. |
SC_422809_20 | Aujourd'hui encore, je me souviens de votre expression en prononçant ces paroles, mais je ne comprends toujours pas... | To this day I recall your expression as you spoke these words, but I still don't understand... |
SC_422809_21 | ... comprends pas ces sentiments... tout comme je ne comprends pas les sentiments entre vous et [113691|Tiyana]. | ...don't understand these feelings...just as I don't understand the feelings between you and [113691|Tiyana]... |
SC_422809_22 | La passion est source de destruction. Si l'humanité ne maîtrise pas ses émotions, nous sommes tous condamnés... | Ardent feelings will destroy us. If humanity cannot control its emotions, we are all doomed... |
SC_422809_23 | Mais vous m'effrayez. Mon cœur blessé dansera avec le vôtre. | But you frighten me. My crippled heart will dance with yours. |
SC_422809_24 | [113633|Narfas], vous n'êtes qu'un émissaire divin, pas une déesse ! Oubliez votre vocation. Vous êtes une femme. Laissez-moi vous chérir. Abandonnez votre linceul d'abnégation et partons ensemble. | [113633|Narfas], you are only a divine envoy, not a god! Ignore your calling. You are a woman. Let me cherish you. Discard this cloak of selfless love and leave here with me. |
SC_422809_25 | Erreur... Je suis plus qu'une simple femme. Je suis un Envoyé divin, douée de clairvoyance divine. C'est mon devoir sacré d'éclairer les gens et de secourir les âmes égarées. | But you are wrong... I am more than a woman. I am a human divine envoy, blessed with divine insight. It is my sacred duty to enlighten people and rescue troubled souls. |
SC_422809_26 | Je ne peux partir avec vous... Jamais je n'ai regretté ma décision. | I cannot leave with you... I have never regretted my decision. |
SC_422809_27 | Mais quand [113691|Tiyana] est apparue, elle m'a fait réfléchir. Elle m'a fait découvrir mon côté obscur et égoïste... et mon impuissance... | But when [113691|Tiyana] appeared, my thinking began to change. She helped me discover my dark, selfish side...and helplessness... |
SC_422809_28 | [113673|Androth]... Si seulement je pouvais remonter le temps... | [113673|Androth]... If I could turn back time... |
SC_422809_3 | Vous ne pouvez pas vous cacher dans le [113763|Coffre de détritus]. Apparemment, il est déjà plein. | You can't hide in the [113763|Junk Box]. Apparently it's already full of stuff. |
SC_422809_30 | [113633|Narfas], j'ai promis de vous protéger. Si je ne peux vous avoir, alors la force de mon désir vous protégera. | [113633|Narfas], I said I would protect you. If I can't have you, then the strength of my longing will protect you. |
SC_422809_31 | [$PLAYERNAME] ? [113685|Namidas] ? | [$PLAYERNAME]? [113685|Namidas]? |
SC_422809_32 | Non, non, [113685|Namidas], je viens seulement attraper ce type. | No, no, [113685|Namidas], I'm just here to grab that guy. |
SC_422809_33 | Il y a méprise ? [113685|Namidas] ? Bouhouhou... Déesse, n'en veuillez pas à [113685|Namidas]. | Got it wrong? [113685|Namidas]? Boohoohoo... Don't hate [113685|Namidas], Goddess. |
SC_422809_34 | [113633|Narfas] : [113705|Namidas], vous n'avez rien fait de mal. Séchez vos larmes... | [113633|Narfas]: [113705|Namidas] you've done nothing wrong. Don't cry... |
SC_422809_35 | [113633|Narfas] : Je sais que vous avez de l'affection pour moi. Je sens votre chaleur, cessez de pleurer. | [113633|Narfas]: I know you care for me. I can feel your warmth, so stop crying. |
SC_422809_4 | Déesse... regardez ! [113685|Namidas] a trouvé quelque chose dans le bassin. | Goddess...come look! Look! [113685|Namidas] found something in the pool. |
SC_422809_5 | Quoi donc ? | What thing? |