SC_422826_0 | ¿Teniente [113628|William]? | Lieutenant [113628|William]? |
SC_422826_0_1 | ¡[113691|Tiyana] posee un fragmento de la memoria de [113661|William]! | [113691|Tiyana] has [113661|William's] memory fragment! |
SC_422826_0_2 | ¡[113673|Androth] se ha desmoronado por culpa de la [206187|Piedra de Guardián] de [113633|Narfas]! | [113673|Androth] collapses because of [113633|Narfas'] [206187|Guardian Stone]! |
SC_422826_0_3 | ¡[113691|Tiyana] ha lanzado un hechizo para arrebatar a [113628|William] un fragmento de su memoria! | [113691|Tiyana] uses a spell to take [113628|Willam's] memory fragment! |
SC_422826_1 | Pero... ¿quién sois? ¿Os había visto alguna vez? | You...who are you? Have I seen you somewhere before? |
SC_422826_10 | Maestro, ¿es un sueño? ¡Llevo esperando tanto tiempo! La Espada del Caballero Sagrado ha vuelto por fin a vuestras manos. He esperado este momento durante mil años. | Master, is this a dream? I've waited so long! The Paladin's Sword has finally returned to your hands. I've been waiting for this moment for a thousand years. |
SC_422826_11 | ¿[113691|Tiyana]? ¿Es este mi subordinado? | [113691|Tiyana]? You mean this is my subordinate? |
SC_422826_12 | Vuestro leal subordinado de hace mil años. Cuando os convertisteis en el Príncipe Sangriento vine aquí para hallar una espada adecuada... ¿Es que lo habéis olvidado? | Your loyal subordinate from a thousand years ago. After you became the Bloodlord, in order to procure a suitable sword, I came here...did you forget? |
SC_422826_13 | Me parece que necesito más fragmentos de memoria para ayudaros. | It looks like I need more memory fragments to help you. |
SC_422826_14 | La silueta de [113628|William] empieza a temblar y a gemir. | [113628|William's] silhouette begins to shake and groan. |
SC_422826_15 | Imposible... Imposible... ¡El Maestro no puede ser el Príncipe Sangriento! | Impossible...Impossible...How can the master be the Bloodlord? |
SC_422826_16 | No me acuerdo, pero tampoco me acordaba de este desecho inútil. Ni siquiera sirve para proteger una espada... ¿Eso es lo que llamáis lealtad? | I don't remember, but I also don't remember such a useless piece of trash. Can't even protect a sword...is this your so-called loyalty? |
SC_422826_17 | La silueta de [113628|William] tiembla y murmura para sus adentros. | [113628|William's] silhouette trembles and mutters to itself. |
SC_422826_18 | Cuando me mataron, tuve la sospecha de que mi verdugo usó una espada como la del Maestro... demasiada casualidad... demasiada... | When I was killed, I did suspect the one who killed me used a sword like the master's...too similar...too similar. |
SC_422826_19 | Pero en mi corazón nunca albergué dudas. No sois mi Maestro, no podéis ser mi Maestro. | But I never believed the doubt in my heart. You are not my master, you cannot be my master. |
SC_422826_2 | ¿No os acordáis? Hace mil años, me contemplabais con desprecio, siempre al lado de [113673|Androth]. | You don't remember? A thousand years ago, you looked at me with disdain, standing beside [113673|Androth]. |
SC_422826_20 | Aunque he perdido casi todos mis recuerdos, hay algo que tengo muy claro: las cosas que no deberían existir no deberían existir tampoco en este mundo. | Even after losing most of my memories, I still know one thing. Things that shouldn't exist still shouldn't exist in this world. |
SC_422826_21 | Voy a liberaros. | I will give you release. |
SC_422826_22 | ¡Con este fragmento de memoria recordaréis más cosas del pasado, [113673|Androth]! | Ah, with this memory fragment, you will remember more of the past, my [113673|Androth]. |
SC_422826_23 | ¿Recordar? Oh... | Remember? Oh... |
SC_422826_24 | ¿[113673|Androth]? | [113673|Androth]? |
SC_422826_25 | Maldita sea, otra vez [113633|Narfas]... | Damn, [113633|Narfas] again... |
SC_422826_27 | ¡Regresad y decidle a [113633|Narfas] que mil años de rencor no pueden quedar sin respuesta! ¡El lugar es la [ZONE_DEMONSCAR|Cicatriz del Demonio]! Esta vez verá a qué saben mil años de sufrimiento. | Go back and tell [113633|Narfas] that a thousand years of resentment must be settled! The place is [ZONE_DEMONSCAR|Demon's Scar]! This time, I will let her taste my thousand years of suffering. |
SC_422826_28 | [113628|William], [113633|Narfas] desea que os ceda la [206187|Piedra de Guardián]. | [113628|William], [113633|Narfas] wants me to transfer the [206187|Guardian Stone] to you. |
SC_422826_29 | ¿La [206187|Piedra de Guardián]? ¿Me estáis diciendo que la Diosa os ha pedido que me entreguéis la [206187|Piedra de Guardián]? No... No entiendo nada...\n\n¿Tiene algo que ver con la espada perdida del Paladín? ¿El honor que protegí con mi propia vida? ¿Dónde está ahora? | [206187|Guardian Stone]? You mean the Goddess wants you to transfer the [206187|Guardian Stone] to me? I...don't understand the meaning...\n\nIs this related to the missing Paladin's Sword? The honor I guarded with my life? Where is it now? |
SC_422826_3 | ¿Vos? ¿Ese demonio que sospecha del Maestro? | You? That demon who is suspicious of Master? |
SC_422826_30 | [113628|William], yo... | [113628|William], I... |
SC_422826_4 | ¡Ja! A nadie le gusta escuchar la dura realidad. El demonio soy yo, pero vuestro Maestro siempre me ha pertenecido. | Humph! Stubborn words are always unpleasant to hear. That demon is me, but your master has always belonged to me. |
SC_422826_5 | ¡Callaos, no oséis calumniar al Maestro! | Shut up, you can't slander the master. |
SC_422826_6 | ¿Calumnias? ¡Os equivocáis! [113673|Androth] quería estar a mi lado. | Slander? You're wrong. [113673|Androth] wanted to stay by my side. |