result count: 38

← prev

next →


num pages: 2

keystringfreneu
SC_422826_0Lieutenant [113628|William] ?Lieutenant [113628|William]?
SC_422826_0_1[113691|Tiyana] détient le fragment de souvenir de [113661|William] ![113691|Tiyana] has [113661|William's] memory fragment!
SC_422826_0_2[113673|Androth] s'effondre à cause de la [206187|Pierre gardienne] de [113633|Narfas] ![113673|Androth] collapses because of [113633|Narfas'] [206187|Guardian Stone]!
SC_422826_0_3[113691|Tiyana] utilise un sort pour s'emparer du fragment de souvenir de [113628|William] ![113691|Tiyana] uses a spell to take [113628|Willam's] memory fragment!
SC_422826_1Vous... Qui êtes-vous ? Vous ai-je déjà vu ?You...who are you? Have I seen you somewhere before?
SC_422826_10Maître, est-ce un rêve ? J'ai attendu si longtemps ! Enfin, l'Épée du Paladin est à nouveau entre vos mains. J'ai attendu ce moment pendant un millier d'années.Master, is this a dream? I've waited so long! The Paladin's Sword has finally returned to your hands. I've been waiting for this moment for a thousand years.
SC_422826_11[113691|Tiyana] ? Vous voulez dire qu'il s'agit de mon serviteur ?[113691|Tiyana]? You mean this is my subordinate?
SC_422826_12Votre loyal serviteur d'il y a un millier d'années. Après que vous soyez devenu le Seigneur Sanguinaire, afin de vous trouver une épée convenable, je suis venu ici... Avez-vous oublié ?Your loyal subordinate from a thousand years ago. After you became the Bloodlord, in order to procure a suitable sword, I came here...did you forget?
SC_422826_13On dirait que j'ai besoin de plus de fragments de souvenirs pour vous aider.It looks like I need more memory fragments to help you.
SC_422826_14La silhouette de [113628|William] commence à trembler et à grogner.[113628|William's] silhouette begins to shake and groan.
SC_422826_15Impossible... Impossible... Comment le Maître peut-il être le Seigneur Sanguinaire ?Impossible...Impossible...How can the master be the Bloodlord?
SC_422826_16Je ne me souviens pas, mais je ne me souviens pas non plus d'un tel rebut inutile. Même pas capable de protéger une épée... Est-ce cela que vous appelez la loyauté ?I don't remember, but I also don't remember such a useless piece of trash. Can't even protect a sword...is this your so-called loyalty?
SC_422826_17La silhouette de [113628|William] tremble et marmonne toute seule.[113628|William's] silhouette trembles and mutters to itself.
SC_422826_18Lorsque l'on m'a tué, j'ai pensé que mon meurtrier avait utilisé une épée comme celle du Maître... trop semblable... trop semblable.When I was killed, I did suspect the one who killed me used a sword like the master's...too similar...too similar.
SC_422826_19Mais je n'ai jamais laissé prise au doute dans mon cœur. Vous n'êtes pas mon Maître, vous ne pouvez être mon Maître.But I never believed the doubt in my heart. You are not my master, you cannot be my master.
SC_422826_2Vous ne vous souvenez pas ? Il y a un millier d'années, vous me regardiez avec dédain, posté aux côtés de [113673|Androth].You don't remember? A thousand years ago, you looked at me with disdain, standing beside [113673|Androth].
SC_422826_20Même après avoir perdu la plupart de mes souvenirs, il y a une chose dont je me souviens. Il y a des choses qui ne devraient toujours pas exister dans ce monde.Even after losing most of my memories, I still know one thing. Things that shouldn't exist still shouldn't exist in this world.
SC_422826_21Je vais vous congédier.I will give you release.
SC_422826_22Ah, avec ce fragment de souvenir, vous vous souviendrez mieux du passé, mon [113673|Androth].Ah, with this memory fragment, you will remember more of the past, my [113673|Androth].
SC_422826_23Me souvenir ? Oh...Remember? Oh...
SC_422826_24[113673|Androth] ?[113673|Androth]?
SC_422826_25Malédictions, encore [113633|Narfas]...Damn, [113633|Narfas] again...
SC_422826_27Retournez voir [113633|Narfas] et dites-lui que mille ans de rancœur doivent être réparés ! Cet endroit est la [ZONE_DEMONSCAR|Cicatrice du Démon] ! Cette fois-ci, je lui ferai goûter mes mille années de souffrance.Go back and tell [113633|Narfas] that a thousand years of resentment must be settled! The place is [ZONE_DEMONSCAR|Demon's Scar]! This time, I will let her taste my thousand years of suffering.
SC_422826_28[113628|William], [113633|Narfas] souhaite que je vous transmette la [206187|Pierre gardienne].[113628|William], [113633|Narfas] wants me to transfer the [206187|Guardian Stone] to you.
SC_422826_29La [206187|Pierre gardienne] ? Vous voulez dire que la Déesse veut me transmettre la [206187|Pierre gardienne] ? Je... Je ne comprends pas ce que cela veut dire...\n\nCela a-t-il un lien avec l'Épée du Paladin perdue ? L'honneur que j'ai gardé de ma vie ? Où est-elle maintenant ?[206187|Guardian Stone]? You mean the Goddess wants you to transfer the [206187|Guardian Stone] to me? I...don't understand the meaning...\n\nIs this related to the missing Paladin's Sword? The honor I guarded with my life? Where is it now?
SC_422826_3Vous ? Ce démon soupçonne le Maître ?You? That demon who is suspicious of Master?
SC_422826_30[113628|William], je...[113628|William], I...
SC_422826_4Hum ! Il est toujours déplaisant d'entendre des propos obstinés. Ce démon, c'est moi, mais votre maître m'a toujours appartenu.Humph! Stubborn words are always unpleasant to hear. That demon is me, but your master has always belonged to me.
SC_422826_5Taisez-vous, vous ne pouvez pas calomnier le Maître.Shut up, you can't slander the master.
SC_422826_6Calomnier ? Vous avez tort, [113673|Androth]. Il voulait rester à mes côtés.Slander? You're wrong. [113673|Androth] wanted to stay by my side.

← prev

next →


num pages: 2