result count: 21
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_422840_0 | Buen Elfo [113282|Mynarvis], desde que los humanos abrieron la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera], los poderes de los espíritus están confundidos. | Good Elf [113282|Mynarvis], since the humans opened the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier], the spirit powers have become confused... |
SC_422840_1 | ¡Es una locura! ¡[113301|Barrack] no está, todo se ha echado a perder! Los elementos no saben si vienen o van y la piadosa Madre Tierra está enfurecida. | It's crazy! [113301|Barrack] isn't around, everything's gone to the dogs! The elements don't know whether they're coming or going... Merciful Mother Earth is enraged! |
SC_422840_10 | ¡Silencio, chamanes! ¡Callad! | Shamans, please be quiet! Quiet! |
SC_422840_11 | ¿Cómo va a oír el buen Elfo [113282|Mynarvis] lo que decimos si hacéis tanto ruido? | How can good Elf [113282|Mynarvis] hear what we're saying with you making so much noise? |
SC_422840_12 | Ahora lo recuerdo. ¡Ese aventurero ha se ha llevado el [113301|Barrack]! | I remember now. This adventurer took [113301|Barrack]! |
SC_422840_13 | No deberíamos haber dejado que se llevasen el [113301|Barrack]. | We shouldn't have let [113301|Barrack] be taken. |
SC_422840_14 | ¿Cómo podrá el [113301|Barrack] identificar al aventurero? | How can [113301|Barrack] identify this adventurer? |
SC_422840_15 | Escuchad, el cielo lo quiere así. No señaléis a otros con el dedo. | Hey hey...guys. Heaven wills it. Don't point the finger at others. |
SC_422840_2 | ¡Estamos perdidos! ¡Perdidos! De repente el tótem de la aldea está cubierto de llamas y, al momento, empieza a lanzar agua. ¿Es que el Dios del Viento nos ha abandonado? | We're doomed! Doomed I say! One minute the village totem pole is covered in flames, the next it's spurting water... Has the mighty Wind God forsaken us? |
SC_422840_3 | ¡No hay esperanza! ¡No hay esperanza! Últimamente es casi imposible encender el fuego para cocinar. El poder del espíritu del fuego nunca ha sido tan débil. | It's hopeless! Hopeless I tell you! Just lighting a fire for cooking is almost impossible these days... The power of the mighty Fire Spirit has never been so weak! |
SC_422840_4 | ¡Es terrible! ¡Terrible! Los poderes de los espíritus están sumidos en el caos y se manifiestan en las cuatro aldeas. Si esto sigue así, no sé qué sucederá después. | Terrible! Just terrible! The spirit powers are in chaos and erupting in all four villages... If this keeps up, I can't imagine what will happen next! |
SC_422840_5 | ¡El motivo es que los humanos se llevaron el [113301|Barrack]! ¡Madre Tierra! ¡Tranquila! | It's all because [113301|Barrack] was taken by the humans! Mother Earth! Be still! |
SC_422840_6 | Los humanos que han mancillado el [113301|Barrack] son los causantes de la catástrofe. ¡Los Bodo están acabados! | Humans defiling the [113301|Barrack] has brought catastrophe upon us! The Bodos are done for! |
SC_422840_7 | ¡No! ¡El [113301|Barrack] está acabado! ¡Los Bodo están acabados! El fin de los días se acerca. | NOOOO! The [113301|Barrack] is finished, the Bodos are finished... The end of days is nigh! |
SC_422840_8 | ¡Estamos perdidos! ¡Perdidos! | We're doomed! Doooooooomed!!! |
SC_422840_9 | ¡El cielo se desploma sobre nuestra cabeza! | (Sobs)... The sky is falling on our heads!!! |
Sys422840_name | Preocupación de una dama | A Lady's Concern |
Sys422840_szquest_accept_detail | [$PLAYERNAME], [113282|Mynarvis] dijo que si veníais a la [ZONE_THE GREEN TOWER|Torre Verde], fuerais por favor a verla. Ha estado pensando en vos.\n\nAh, y por favor llevadle algo de bálsamo a [113282|Mynarvis] de mi parte. Mi pueblo aprecia a esa dama como a una madre. Creo que este bálsamo le gustará. | [$PLAYERNAME], [113282|Mynarvis] said that if you come to the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower], please stop by and see her. She's been thinking about you.\n\nOh, and please bring some balm to [113282|Mynarvis] for me. My clan loves that lady like a mother. I think she'll like this balm. |
Sys422840_szquest_complete_detail | Gracias por el bálsamo. Me siento aliviada ahora que veo que estáis bien.\n\nDesafortunadamente, el Chamán Bodo ha venido de visita y por lo tanto no os puedo atender con la atención que quisiera. | Thank you for the balm, child. I feel at ease now that I've seen that you are well.\n\nUnfortunately the Bodo shaman has come to visit so I can't give you my full attention. |
Sys422840_szquest_desc | Llevadle el [206365|Bálsamo de Fendt] a [113282|Mynarvis]. | Take the [206365|Fendt Balm] to [113282|Mynarvis]. |
Sys422840_szquest_uncomplete_detail | Prestad atención cuando estáis fuera de aventura. | Child, be careful while you are out adventuring. |