result count: 21
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_422840_0 | Poczciwa Elfko [113282|Minarvis], od czasu gdy ludzie otworzyli [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielką Barierę], moce duchów pomieszały się... | Good Elf [113282|Mynarvis], since the humans opened the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier], the spirit powers have become confused... |
SC_422840_1 | To istne szaleństwo! Odkąd nie ma tu [113301|Barracka], wszystko zeszło na psy! Żywioły nie wiedzą już, czy przychodzą, czy odchodzą... Litościwa Matka Ziemia jest rozwścieczona! | It's crazy! [113301|Barrack] isn't around, everything's gone to the dogs! The elements don't know whether they're coming or going... Merciful Mother Earth is enraged! |
SC_422840_10 | Proszę o ciszę, szamani! Cisza! | Shamans, please be quiet! Quiet! |
SC_422840_11 | Jak [113282|Minarvis] ma usłyszeć, co mówimy w tym hałasie? | How can good Elf [113282|Mynarvis] hear what we're saying with you making so much noise? |
SC_422840_12 | Już pamiętam. To ten wędrowiec zabrał [113301|Barracka]! | I remember now. This adventurer took [113301|Barrack]! |
SC_422840_13 | Nie trzeba było pozwolić, by zabrano nam [113301|Barracka]. | We shouldn't have let [113301|Barrack] be taken. |
SC_422840_14 | Jak [113301|Barrack] ma rozpoznać tego wędrowca? | How can [113301|Barrack] identify this adventurer? |
SC_422840_15 | Hej... posłuchajcie. Taka jest wola niebios. Nie obwiniajmy innych. | Hey hey...guys. Heaven wills it. Don't point the finger at others. |
SC_422840_2 | Jesteśmy zgubieni! Zgubieni! W jednej chwili totem w wiosce wybucha płomieniami, by za moment oblać się wodą... Czyżby potężny Bóg Wiatru nas opuścił? | We're doomed! Doomed I say! One minute the village totem pole is covered in flames, the next it's spurting water... Has the mighty Wind God forsaken us? |
SC_422840_3 | Nie ma nadziei! Biada! Nawet rozpalenie ognia potrzebnego do gotowania graniczy dzisiaj z cudem... Moc potężnego Ducha Ognia nigdy nie była tak słaba! | It's hopeless! Hopeless I tell you! Just lighting a fire for cooking is almost impossible these days... The power of the mighty Fire Spirit has never been so weak! |
SC_422840_4 | To straszne! Po prostu straszne! Moce duchów pogrążone są w chaosie i w każdej z czterech wiosek objawiają się dość gwałtownie... Jeśli tak dalej pójdzie, nie wiem, co się stanie! | Terrible! Just terrible! The spirit powers are in chaos and erupting in all four villages... If this keeps up, I can't imagine what will happen next! |
SC_422840_5 | Wszystko dlatego, że [113301|Barrack] został zabrany przez ludzi! Matko Ziemio! Uspokój się! | It's all because [113301|Barrack] was taken by the humans! Mother Earth! Be still! |
SC_422840_6 | Ludzie zbezcześcili [113301|Barracka] i sprowadzili na nas nieszczęście! Bodo są zgubieni! | Humans defiling the [113301|Barrack] has brought catastrophe upon us! The Bodos are done for! |
SC_422840_7 | NIEEEEE! To koniec [113301|Barracka] i koniec Bodo... Nasze dni są policzone! | NOOOO! The [113301|Barrack] is finished, the Bodos are finished... The end of days is nigh! |
SC_422840_8 | Jesteśmy zgubieni! Zgubieeeeeeeeeni! | We're doomed! Doooooooomed!!! |
SC_422840_9 | (chlip)... Niebo wali nam się na głowy! | (Sobs)... The sky is falling on our heads!!! |
Sys422840_name | Zmartwienia Damy | A Lady's Concern |
Sys422840_szquest_accept_detail | [$PLAYERNAME], [113282|Minarvis] powiedziała, że jeśli odwiedzisz kiedyś [ZONE_THE GREEN TOWER|Zieloną Wieżę], to koniecznie musisz się z nią zobaczyć. Myślała o tobie.\n\nZanieś jej też proszę trochę balsamu [113282|Minarvis]. Mój klan kocha tę kobietę jak matkę. Myślę, że jej się to spodoba. | [$PLAYERNAME], [113282|Mynarvis] said that if you come to the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower], please stop by and see her. She's been thinking about you.\n\nOh, and please bring some balm to [113282|Mynarvis] for me. My clan loves that lady like a mother. I think she'll like this balm. |
Sys422840_szquest_complete_detail | Dziękuję ci za balsam, dziecko. Kiedy widzę, że nic ci nie jest, od razu mi lepiej.\n\nNiestety, odwiedził nas szaman Bodo, więc nie mogę poświęcić ci całej uwagi. | Thank you for the balm, child. I feel at ease now that I've seen that you are well.\n\nUnfortunately the Bodo shaman has come to visit so I can't give you my full attention. |
Sys422840_szquest_desc | Zanieś [206365|Balsam Fendtów] [113282|Minarvis]. | Take the [206365|Fendt Balm] to [113282|Mynarvis]. |
Sys422840_szquest_uncomplete_detail | Uważaj na siebie podczas wędrówek, dziecko. | Child, be careful while you are out adventuring. |