Anzahl Ergebnisse: 13
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_422965_0 | Verzeiht, aber könnt Ihr mir sagen, wo ich das „[206813|Silberne Auge]" des Barbesitzers finde? | Excuse me, do you know where the pub owner's "[206813|Silver Eye]" has gone? |
SC_422965_1 | Ha ha ha! Ihr sagt, der "[206813|Silberne Augapfel]" sei verschwunden? ... Hicks! Kein Wunder, dass sich der Boss schon den ganzen Tag versteckt hält ... Hicks! Ihr kommt aus 'nem andern Land, stimmts? Ich sage Euch ... [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya] ist verdammt gefährlich! Geht lieber wieder nach Hause! ... Hicks! Ich habe gehört, dass das "[206813|Silberne Auge]" vom Boss unbezahlbar ist und dass die Banditen hier schon lange scharf darauf sind. Ihr solltet Euch um Eure eigenen Angelegenheiten kümmern ... Banditen sind gefährlich ... Hicks! | Ha ha ha! You say that [206813|Silver Eye] is missing? ...hic! No wonder the boss has been hiding all day...hic! You're from another land, right? Let me tell you...[ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya] is very dangerous! Go back to where you came from! ...hic! I've heard the boss' [206813|Silver Eye] is priceless and has long been coveted by the bandits in here. You should mind your own business...bandits are dangerous...hic! |
SC_422965_2 | Ihr sagt, das "[206813|Silberne Auge]" des Bosses sei verschwunden? Ich will Euch ja nicht den Wind aus den Segeln nehmen, aber verlorene Schätze sind hier nicht leicht zurückzubekommen. Ihr wäret besser beraten, zurück zum Schwarzmarkt zu gehen, um einen zu kaufen ...\n\nSoll ich die richtigen Kontakte für Euch herstellen? Ohne Beziehungen werdet Ihr den Schwarzmarkt nicht finden können! Ha ha, aber lasst mich nachdenken ... ein "[206813|Silbernes Auge]". Etwas so seltenes kann nur die [SC_SSSE|S.S.O.] besorgen! In dem Fall kann ich Euch nicht helfen. Mit der [SC_SSSE|S.S.O.] Geschäfte zu machen ist äußerst schwierig. Es ist nicht nur eine Frage des Geldes ... | You say the boss' [206813|Silver Eye] is missing? I don't want to discourage you, but around here missing treasures are hard to get back. You're better off going to the black market to buy one...\n\nDo you need me to help you get the right contacts? If you don't have connections you won't be able to find the black market! Ha ha, but let me think...Something as rare as the [206813|Silver Eye], only the [SC_SSSE|S.S.S.E.] could get it! If that's the case, I can't help you. Dealing with the [SC_SSSE|S.S.S.E.] is extremely difficult. It's not just a question of money... |
SC_422965_3 | Pah! Muss ich das wirklich sagen? Es wurde natürlich von den Rittern gestohlen!\n\nDiese verdammten Ritter ... die Leute nicht zu beschützen ist eine Sache, aber sie machen heimlich gemeinsame Sache mit den Banditen, um die Schwachen zu bestehlen.\n\nSeit tausend Jahren weitergegebene Ritterlichkeit? Jetzt ist sie jedenfalls völlig verschwunden! | Humph! Do I need to say it? It was obviously stolen by the knights!\n\nThose abominable knights...not protecting the people is one thing, but they collude with bandits to steal from the weak.\n\nChivalry passed down for a thousand years? Now it's completely gone! |
SC_422965_4 | Es überrascht mich nicht, dass das [206813|Silberne Auge] gestohlen wurde. Ihr Fremden versteht einfach nicht, wie chaotisch dieser Ort ist. Die Stadt von [ZONE_DAELANIS|Dalanis] wird von der Löwenherzgarde beschützt. Dort ist es also ein wenig sicherer ... | I'm not at all surprised that that the [206813|Silver Eye] was stolen. You outsiders don't understand how chaotic this place is. The city of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] is protected by the Lionheart Knights, so it's probably a little safer... |
SC_422965_5 | Gnoll? | Gnoll? |
SC_422965_6 | Was habt Ihr gesagt? Gnoll? | What did you say? Gnoll? |
SC_422965_7 | Wo kommt dieser Hinterwäldler her? | Where is this hick from? |
Sys422965_name | Das verlorene "Silberauge" | The Lost "Silver Eye" |
Sys422965_szquest_accept_detail | Verloren? Es ist wirklich verloren! Ach! Mein "[206813|Silbernes Auge]" ist weg! Nur durch besondere Beziehungen konnte ich dieses "[206813|Silberne Auge]" bekommen, es war sehr schwer! \nIch habe es nur hervorgeholt, um es sauberzumachen und dann habe ich es zum Trocknen hier hingelegt. Dann habe ich mich kurz abgewandt, um mich um einen Kunden zu kümmern, und es war weg!\n\nNein! Muss ich jetzt mein Leben mit diesem gewöhnlichen falschen Auge weiterführen? Nur mit diesem "[206813|Silbernen Auge]" hatte ich das Gefühl, mein linkes Auge könnte wieder sehen, sogar überdurchschnittlich gut! Wie soll ich den Leuten die Stirn bieten mit diesem gewöhnlichen Glasauge?\n\nIhr ... großartig! Ich möchte Euch um etwas bitten und so eine großartige Person wie Ihr würde mir doch keine Bitte abschlagen, oder?\n\nIrgendjemand in der Bar könnte wissen, wo mein "[206813|Silbernes Auge]" hingeraten ist. Bitte geht und fragt sie, ob sie etwas wissen. Wenn Ihr mir helft, werdet Ihr eine Belohnung erhalten ... | Lost? It's really lost! Ah! My "[206813|Silver Eye]" is missing! I had to go through special channels and many hardships to get that "[206813|Silver Eye]"! I just took it down to clean it and set it here to dry. I turned around to take care of a customer for a moment and it was gone!\n\nNo! Will I have to go through life with this ordinary false eye? Only that "[206813|Silver Eye]" could make me feel like the sight in my left eye was restored to even better than normal! With this ordinary false eye, how am I to face the world?\n\nYou...great! I have something to ask you, and such a nice person wouldn't refuse, right?\n\nSomeone in the pub might know where my "[206813|Silver Eye]" has gone. Please go ask them if they know anything. If you help with this this, I won't let it go unrewarded... |
Sys422965_szquest_complete_detail | Nein! Niemand weiß, wer es genommen hat? Ich hatte gehofft, dass irgendjemand etwas weiß, oder, dass es sich um einen Erpressungsversuch handelt. Aber nichts? Ich denke ich sollte mich einfach von meinem "[206813|Silbernen Auge]" verabschieden. | No! No one saw who took it? I was hoping someone would know something. Or that it was a conspiracy to extort a ransom from me. But nothing? I guess I should just say goodbye to my "[206813|Silver Eye]". |
Sys422965_szquest_desc | Sprecht mit [114490|Betrunkener Bill], [114491|Süße Mary], [114492|Entmutigter Krieger Donqui], [114493|Alter Moohide] und dem [114494|Türsteher vom "Schwein im Teich"] und versucht, etwas über den Verbleib des "[206813|Silbernen Auges]" des Barbesitzers in Erfahrung zu bringen. Erstattet anschließend [114478|Samiel Caster] Bericht. | Talk with [114490|Drunken Bill], [114491|Sweet Mary], [114492|Dispirited Warrior Donqui], [114493|Old Moohide], and [114494|Pig in a Pond Bouncer], and try to determine the whereabouts of the pub owners' "[206813|Silver Eye]", then report back to [114478|Samiel Caster]. |
Sys422965_szquest_uncomplete_detail | Habt Ihr etwas herausgefunden? Eine Menge Leute kommen und gehen, es ist nicht ungewöhnlich, etwas zu verlieren, aber dieses "[206813|Silberne Auge]" war mein Schatz! | Did you find out anything? A lot of people come and go, and it's common to lose things, but that "[206813|Silver Eye]" was my treasure! |