SC_422966_0 | Wo war ich? Ach ja! Dieser Wein, den Ihr mir letztes Mal aufgetischt habt, war dünner als Wasser! Vielleicht ist dieses [114497|Würzige Bier] stärker! | Now where was I? Oh yes! That wine you treated me to last time was weaker than water! Perhaps this [114497|Spicy Ale] will be stronger! |
SC_422966_1 | Hicks ... ich trinke ... weil ich den Geschmack mag. Ihr trinkt nicht richtig! | Hic... I drink...because I like the taste. You're not drinking properly! |
SC_422966_10 | Hicks ... Mir ist was eingefallen! Wenn Ihr das ganze Fass austrinkt, wird dieser Kerl für immer verschwinden! | Hic... Here's an idea! If you finish that whole barrel, this guy will leave for good! |
SC_422966_11 | Oh ... Wenn Ihr nicht mit mir trinken wollt, dann sagt es einfach, und ich werde Euch gehen lassen! | Oh... If you don't want to drink with me just say so and I'll let you go! |
SC_422966_12 | [114495|Banat Shin'ge]! Verachtet mich nicht ... Hicks! | [114495|Banat Shin'ge]! Don't despise me...Hic! |
SC_422966_13 | Haha ... Wenn dieser Kerl wirklich das ganze Fass leer trinkt, muss ich mich wohl woanders nach Alkohol umsehen ... | Ha ha...If that guy really finishes that whole barrel, I'll have to look for booze somewhere else... |
SC_422966_14 | Ihr versucht, ihr lautes Reden zu beenden | You try to stop their noisy chatter |
SC_422966_15 | Sieht so aus, als würden Euch die beiden absichtlich ignorieren. Wenn Ihr das Fass leer trinkt, dann vielleicht ... | Looks like those two are deliberately ignoring you. If you finish that whole barrel, then perhaps... |
SC_422966_16 | Ihr deutet auf das Fass neben Euch, um ihnen zu zeigen, dass Ihr es leer getrunken habt. | You point at the empty barrel beside you to show them you're finished |
SC_422966_17 | Diese Kerle sehen betrunken aus. | These guys look drunk. |
SC_422966_18 | Anscheinend haben sie keine Zeit für Euch. | It seems they have no time for you. |
SC_422966_19 | Ich ziehe den Hut vor Euch! Nun ... lasst uns einen anderen Ort zum Trinken finden ... | Hats off to you! Now...let's find somewhere else to drink... |
SC_422966_2 | Alkohol sollte man herunterstürzen ... nicht mit spitzen Lippen schlürfen! | Drink should be gulped down...not sipped with your pinky out! |
SC_422966_20 | Was?! Ihr vertragt wirklich etwas. In Ordnung, in Ordnung, lasst uns hier verschwinden ... | Wha?! You really can drink. Okay, okay, let's get out of here... |
SC_422966_21 | Glucks ... Ihr stürzt einen großen Schluck [114497|Würziges Bier] herunter ... | Glug...You swallow a big mouthful of [114497|Spicy Ale]... |
SC_422966_22 | Mir beginnt übel zu werden ... | I'm starting to feel sick... |
SC_422966_23 | So langsam haben wir uns bis zum Boden des Fasses getrunken ... Glaub ich ... | We're getting to the bottom of the barrel...I think... |
SC_422966_24 | Hicks ... Fertig ... | Hiccup... Finished... |
SC_422966_25 | Ihr seid schon fertig. | You finished it already. |
SC_422966_26 | Hier ist ein Fass starkes [114497|Würziges Bier]. | Here's a barrel of strong [114497|Spicy Ale]. |
SC_422966_27 | Lasst uns jetzt [114495|Banat Shin'ge] finden und ein wenig plaudern. | Now let's go find [114495|Banat Shin'ge] and have a little chat. |
SC_422966_3 | Ihr trinkt wie ein Schwein ... Hicks. Ihr seid so übel wie diese Banditen draußen! Hicks. | You drink like a pig...Hic You're as bad as those bandits outside! Hic |
SC_422966_4 | Banditen? Wo? Diese Canine dort drüben? Ich will mir ein paar Banditen als Zwischenmahlzeit aufschneiden! | Bandits? Where? Those Canine guys over there? I want to cut me some bandits as an entrée! |
SC_422966_5 | Hicks ... Pssst ... Ihr werdet niemals einen Canin schlagen? Oh oh! Ich glaube, sie haben uns gehört ... hihi. | Hic... Shush... You'd never be able to beat a Canine in a fight. Uh-oh! I think they heard us...tee hee |
SC_422966_6 | Ich habe keine Angst. Ich habe heute einfach nur gute Laune ... daher sollten wir sie verschonen! | I'm not scared. I'm just in a good mood today...so let's spare them! |
SC_422966_7 | He! Dieser Ort ist dazu da, zu essen und zu zechen. Warum sollte ich nicht laut sprechen? | Hey! This place is for eating and carousing. Why shouldn't I speak loud? |
SC_422966_8 | Hicks ... hihi ... Es hat keinen Zweck! Dieser Kerl will nicht leise sein. | Hic...tee hee... It's no use! That guy won't quiet down. |
SC_422966_9 | Das stimmt. Ich werde nicht eher gehen, bis ich mit dem Trinken fertig bin. | That's right! I won't leave until my drink is finished! |
Sys422966_name | Immer Ärger mit den Gästen | Troublesome Customers |
Sys422966_szquest_accept_detail | Nein! Ich bin so verzweifelt und diese Bastarde wagen es, Probleme zu machen?\n\nSeht nur! Diese beiden Kerle werden noch die ganze Bar verwüsten! Bitte geht und haltet sie für mich auf! Sagt [114495|Banat Shin'ge] und [114496|Nik Gushiya], dass sie endlich aufhören sollen zu streiten.\n\nIch muss nachdenken ... was soll ich nur ohne mein "[206813|Silbernes Auge]" tun ... mein Leben ... mein "[206813|Silbernes Auge]" ... | No! I'm so distraught and those bastards dare to cause trouble?\n\nLook! Those two guys are going to break everything in the pub! Please go stop them for me! Tell [114495|Banat Shin'ge] and [114496|Nik Gushiya] to please stop fighting!\n\nI need to think...without my "[206813|Silver Eye]", what should I do...my life..."[206813|Silver Eye]"... |