SC_422966_0 | O czym to ja...? A, tak! Wino, którym mnie ostatnio uraczyłeś, było słabsze niż woda. Mam nadzieję, że [114497|Piwo Korzenne] będzie mocniejsze! | Now where was I? Oh yes! That wine you treated me to last time was weaker than water! Perhaps this [114497|Spicy Ale] will be stronger! |
SC_422966_1 | Hep! Piję... bo lubię smak. Nie pijesz, jak trzeba! | Hic... I drink...because I like the taste. You're not drinking properly! |
SC_422966_10 | Hep! Mam pomysł! Jak wypijesz całą beczułkę, ten facet sobie pójdzie. | Hic... Here's an idea! If you finish that whole barrel, this guy will leave for good! |
SC_422966_11 | Och... Jeśli nie chcesz ze mną pić, to powiedz, nie będę cię zatrzymywać. | Oh... If you don't want to drink with me just say so and I'll let you go! |
SC_422966_12 | [114495|Banat Shin'ge]! Nie gardź mną... Hep! | [114495|Banat Shin'ge]! Don't despise me...Hic! |
SC_422966_13 | Ha ha! Jeśli on naprawdę wypije całą beczułkę, będę musiał poszukać napitku gdzie indziej... | Ha ha...If that guy really finishes that whole barrel, I'll have to look for booze somewhere else... |
SC_422966_14 | Próbujesz przerwać głośną pogaduszkę | You try to stop their noisy chatter |
SC_422966_15 | Wygląda na to, że ci dwaj celowo cię ignorują. Jeśli wypijesz całą beczułkę, to może... | Looks like those two are deliberately ignoring you. If you finish that whole barrel, then perhaps... |
SC_422966_16 | Wskazujesz na pustą beczułkę, dając im do zrozumienia, że skończyłeś. | You point at the empty barrel beside you to show them you're finished |
SC_422966_17 | Ci goście wyglądają na pijanych. | These guys look drunk. |
SC_422966_18 | Chyba nie mają dla ciebie czasu. | It seems they have no time for you. |
SC_422966_19 | Szacuneczek! A teraz... Chodźmy się napić gdzie indziej... | Hats off to you! Now...let's find somewhere else to drink... |
SC_422966_2 | Napitek trzeba pić jednym haustem... a nie sączyć ze sterczącym małym paluszkiem! | Drink should be gulped down...not sipped with your pinky out! |
SC_422966_20 | Coo?! Ty to potrafisz pić. Dobra, dobra, zabierajmy się stąd... | Wha?! You really can drink. Okay, okay, let's get out of here... |
SC_422966_21 | Gul gul... Bierzesz duży haust [114497|Piwa Korzennego]... | Glug...You swallow a big mouthful of [114497|Spicy Ale]... |
SC_422966_22 | Zaczynam kiepsko się czuć... | I'm starting to feel sick... |
SC_422966_23 | Chyba docieramy do dna beczułki... | We're getting to the bottom of the barrel...I think... |
SC_422966_24 | Hik... Skończone... | Hiccup... Finished... |
SC_422966_25 | Już skończyłeś beczułkę. | You finished it already. |
SC_422966_26 | Oto beczułka mocnego [114497|Piwa Korzennego]. | Here's a barrel of strong [114497|Spicy Ale]. |
SC_422966_27 | Poszukajmy [114495|Banata Shin'ge] i pogadajmy. | Now let's go find [114495|Banat Shin'ge] and have a little chat. |
SC_422966_3 | Pijesz jak prosię... Hep! Jesteś gorszy niż ci bandyci na zewnątrz! Hep! | You drink like a pig...Hic You're as bad as those bandits outside! Hic |
SC_422966_4 | Bandyci? Gdzie? Tamci kolesie Canin? Mam ochotę dla zaostrzenia apetytu zabić paru bandytów! | Bandits? Where? Those Canine guys over there? I want to cut me some bandits as an entrée! |
SC_422966_5 | Hep! Ćśś... Nigdy nie dam rady pobić tych Caninów? O, o! Chyba nas usłyszeli... hi hi | Hic... Shush... You'd never be able to beat a Canine in a fight. Uh-oh! I think they heard us...tee hee |
SC_422966_6 | Wcale się nie boję. Jestem dziś w dobrym humorze, więc oszczędźmy ich! | I'm not scared. I'm just in a good mood today...so let's spare them! |
SC_422966_7 | Hej! To miejsce na jedzenie i zabawę. Czemu nie wolno mi mówić głośno? | Hey! This place is for eating and carousing. Why shouldn't I speak loud? |
SC_422966_8 | Hep... hi hi... To na nic! Ten facet się nie uciszy. | Hic...tee hee... It's no use! That guy won't quiet down. |
SC_422966_9 | Zgadza się! Nie wyjdę, póki nie dopiję. | That's right! I won't leave until my drink is finished! |
Sys422966_name | Kłopotliwi Klienci | Troublesome Customers |
Sys422966_szquest_accept_detail | No nie! Jestem taki zrozpaczony, a ci dranie wciąż ośmielają się rozrabiać?\n\nSpójrz! Zaraz rozniosą cały pub! Powstrzymaj ich proszę! Powiedz [114495|Banatowi Shin'ge] i [114496|Nikowi Gushiyi], żeby uspokoili się i przestali rozrabiać!\n\nMuszę pomyśleć... bez "[206813|Srebrnego Oka]".... cóż mam zrobić... "[206813|Srebrne Oko]" to moje całe życie... | No! I'm so distraught and those bastards dare to cause trouble?\n\nLook! Those two guys are going to break everything in the pub! Please go stop them for me! Tell [114495|Banat Shin'ge] and [114496|Nik Gushiya] to please stop fighting!\n\nI need to think...without my "[206813|Silver Eye]", what should I do...my life..."[206813|Silver Eye]"... |